Exemples d'utilisation de "интересовался" en russe

<>
Никогда особо не интересовался кемпингом. Never did care much for camping.
Я всегда интересовался понятием путешествия во времени. I've always been fascinated by the concept of travelling through time.
Старший сержант интересовался переводом, но не давил, так что. Uh, staff sergeant, he was curious about the transfer, But didn't press it, so.
Ну, не то чтобы я чем-то таким интересовался. Not that I would notice something like that.
Его друг и коллега Томас Генри Хаксли также интересовался этим. In fact, his good friend and colleague, Thomas Henry Huxley, was as well.
Я верен старой дружбе, и все эти годы я вами интересовался. I'm a faithful, old body and I've kept my eye on you.
В 1700-х, 1800-х, 1900-х никто им не интересовался. In 1700, in 1800, in 1900, no one cared.
В течение 30-х и 40-х никто им не интересовался. Through the 30s and 40s, no one cared.
А ты когда-нибудь интересовался, почему я всегда ем ужин перед телевизором? And did you ever wonder why I always eat me dinner on a tray in front of telly?
Никто не интересовался, почему девушка на ресепшен в автосалоне постоянно работала допоздна. Nobody wondered why a receptionist was always working late at a car dealership.
Мы одолжили у Джой фен, так как в последнее время Рэнди сильно ими интересовался. Recently Randy had become curious about hair dryers so we borrowed one from Joy.
Я представлялся покупателям отделов радиотоваров нескольких розничных магазинов Сан-Франциско представителем инвестиционного подразделения банка и интересовался их мнением о трех основных конкурентах отрасли. I introduced myself as a representative of the investment arm of the bank to the buyers of the radio department of several retail establishments in San Francisco.
Таким образом, мне нужно было выбирать другую карьеру, и это оказалось для меня относительно легко, поскольку на протяжении всего своего детства я интересовался международными отношениями. So I had to choose another career, and this was in fact relatively easy for me, because I had an abiding passion all the way through my childhood, which was international relations.
Монотонное повторение этого текста становилось настолько скучным и утомительным, что какой-нибудь насмешник в классе неизменно интересовался, не превратит ли это "заклинание" нас всех в астматиков, как Че. The chant became so tedious that inevitably, the class clown would ask if the incantation would end up turning us all into asthmatics, as Che was.
Он также работал на президента, который глубоко интересовался как политикой, так и стратегией своего правительства и который в большинстве случаев позволял убедить себя в том, что хорошая стратегия, в конечном итоге, оказывается хорошей политикой. He also worked for a president who cared deeply about policy as well as politics-and who was willing to be convinced, at least most of the time, that good policy would turn out in the long run to be good politics.
Посол Лавров интересовался, достаточно ли быстрыми темпами будет осуществляться избирательный процесс с учетом того, что учредительное собрание должно быть избрано к 15 марта 2005 года, а новое правительство Ирака — к 31 декабря 2005 года. Ambassador Lavrov asked whether the electoral process would take place rapidly enough, referring to the 15 March 2005 deadline for electing a constitutional convention and then the 31 December 2005 deadline for electing a new Iraqi Government.
И знаешь, на твоем месте, я бы поменьше интересовался моими отношениями и побольше волновался перед встречей с Сашей после того как ты проговорилась о том, что это была твоя идея договориться с Билз о поездке во Францию, за его спиной. And you know, if I were you I'd be less worried about my love life and more worried about facing Sasha after you blabbed that it was your idea to go to Beals behind his back so she'd take you all to France.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !