Exemples d'utilisation de "ищут" en russe avec la traduction "seek"
Traductions:
tous2368
look for1172
seek666
search388
hunt23
look up22
pursue17
quest7
fish5
cast about for1
autres traductions67
Они ищут убежище в притворстве – социальном, политическом, интеллектуальном и религиозном.
They seek refuge in dissimulation – social, political, intellectual, and religious.
Понятно, что правительства ищут утешение в предполагаемой безопасности национальных рынков.
It is understandable that governments seek solace in the presumed safety of national markets.
В несчастливых браках часто оба партнёра ищут счастья на стороне.
In unhappy relationships both often seek happiness elsewhere.
Ясно, что по мере роста экономик центральные банки ищут больше резервов.
Central banks understandably seek more reserves as their economies grow.
Вместо этого они часто ищут иммунитет, выставляя свою кандидатуру на выборную должность.
Instead, they often seek immunity by running for public office.
Ранее мы были уверены в общем правиле, что демократические страны ищут мира.
We used to be reassured by the generalization that democratic countries seek peace.
Обиженные и беспокойные, дети ищут возможности в других местах – в ущерб семейной фирме.
Resentful and restless, the children are seeking opportunities elsewhere – to the detriment of the family firm.
Всякий раз, когда люди ищут оправдание европейской интеграции, у них возникает соблазн посмотреть назад.
Whenever people seek a justification for European integration, they are always tempted to look backwards.
Те, кто поддерживает призыв «Захвати», ищут перемен и справедливости в условиях финансового кризиса, порожденного неолиберальной экономикой.
Those who endorse the 'Occupy' ethos seek change - and fairness - in a financial crisis that was created through neoliberal economics.
однако сейчас, испытывая эффект глобального кризиса в полную силу, они ищут помощи у Международного Валютного Фонда.
but, as the global crisis hits them with full force, they are now seeking help from the International Monetary Fund.
Таким образом, не удивительно, что они разочарованы и ищут профессиональные возможности для работы в других местах.
So it is not surprising that they become disheartened and seek professional opportunities elsewhere.
Но некоторые экспортёры сырьевых товаров по-прежнему ищут способы заимствования, которые не подвергали бы их чрезмерному риску.
But some commodity exporters still seek ways to borrow that won't expose them to excessive risk.
Всемирный банк незаметно скатывается в забвение, поскольку его ключевые, приносящие доход клиенты всё активней ищут других кредиторов.
The World Bank is quietly sliding into insignificance, as its core fee-paying clients increasingly seek other lenders.
Неудивительно, что жители и компании Китая ищут новые способы (легальные и не только) вывести деньги из страны.
Chinese residents and companies are, not surprisingly, seeking new ways (legal and otherwise) to move money out of the country.
Поскольку развивающиеся экономики обладают относительно слабыми рынками активов, их граждане ищут безопасности в государственных облигациях развитых стран.
Because emerging economies have relatively weak asset markets, their citizens seek safe haven in advanced-country government bonds.
Благородный муж должен испытать тяжесть простого труда, дабы ведать, что ищут люди в часы покоя и отдохновения.
A man of noble character must know labor, in order to know what the people seek in times of peace and rest.
Более того, собрания "Чайной партии" все чаще становятся платформой для республиканских кандидатов, которые ищут поддержки высоко мобилизованного электората.
Moreover, Tea Party gatherings have increasingly become a platform for Republican candidates seeking the support of a highly mobilized electoral base.
Люди в таких странах, как Франция и Польша, переживающие за национальный упадок ищут виновных за пределами своей страны.
People in places like France and Poland who worry about national decline seek to blame somebody outside the country.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité