Exemples d'utilisation de "каждая" en russe

<>
Каждая категория имеет несколько разделов. Each category has a few sections.
Каждая эпоха грезит о преемнике. Every epoch dreams its successor.
Каждая деталь в "Матрице" гламурна. "The Matrix" is a movie that is all about glamour.
И теперь каждая страна отвечает за выбросы на душу населения." And everyone is responsible for the per capita emission."
Однако по отдельности каждая пистолетная пуля не столь смертоносна, как пуля из AR-15. But a single bullet from a handgun is not likely to be as deadly as one from an AR-15.
Фундамент экономики стран- членов АСЕАН по-прежнему прочен, однако последствия глобализации означают, что каждая страна испытает на себе неблагоприятное воздействие кризиса. The fundamentals of the ASEAN member countries'economies remained strong, but the effects of globalization meant that everybody would be adversely affected by the crisis.
Каждая встреча проходила без происшествий. Each meeting went without incident.
Каждая революция имеет две фазы. Every revolution has two phases.
Каждая из них выполняет конкретное действие. They do one thing at a time. They do it extremely well.
По мере повышения враждебности снижается вероятность мировой сделки, и все закончится тем, что каждая сторона потеряет больше, чем получит. As hostility rises, an amicable settlement will become less likely, and everyone will end up losing more than they have gained.
На иллюстрации показаны три консоли Xbox, подключенные к маршрутизатору, и каждая из них подключена к отдельному телевизору. An illustration shows three Xbox consoles connected to a router and separately to individual TVs.
Каждая тема содержит набор вариантов. Each theme also comes with a set of variants.
Каждая война проходит три стадии. Every war is fought three times.
Хочу сказать тебе, что каждая потеря, меняет ход всей твоей жизни. Let me tell you, losing a toe can change your way of life.
Каждая из них будет иметь доступ к результатам работы, проводимой во всех других группах, что позволит создать синергический эффект и обеспечит взаимодополняемость работы, проводимой в разных тематических областях. Everyone will have access to the results of the work being done in all groups, so that synergies can be exploited and the work being done in the different thematic areas will be complementary.
Вы можете указать не более 1273 записей, каждая из которых — отдельный IP-адрес или диапазон CIDR IP-адресов от /24 до /32. You can specify a maximum of 1273 entries, where an entry is either a single IP address or a CIDR range of IP addresses from /24 to /32.
Музыкальные шкатулки, каждая - произведение искусства. And cute little music boxes, each one a work of art.
Каждая его песня была хитом. Every one of his songs was a hit.
В 1960-году каждая шведская семья экономила, чтобы купить вот такую машину Вольво. And in 1960, all Swedes were saving to try to buy a Volvo like this.
Какой бы умной или глупой ни была дивидендная политика той или иной корпорации, со временем каждая из них приобретает своих приверженцев — инвесторов, которым эта политика нравится, при условии, что компания проводит ее последовательно. No matter how wise or foolish a dividend policy may be, a corporation can usually in time get an investor following which likes the particular policy, provided that the corporation follows the policy consistently.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !