Exemples d'utilisation de "каждым" en russe avec la traduction "everyone"
Traductions:
tous23900
each14459
every7005
a1024
everyone907
an291
everybody133
eveyone2
avery1
autres traductions78
"грудастая официантка из бедного района у которой был секс с каждым в школе"?
"the big-boob waitress from the wrong side of the tracks who had sex with everyone in high school"?
Предположим, она приходит за каждым, причастным к подставе ее мужа, вопрос в том, кто остался?
Assuming that she's going after everyone who was involved in framing her husband, the question is, who's left?
А то я собираюсь хряпнуть пивка с каждым присутствующим, один-на-один, и твой партнёр сегодня первый.
Because I am gonna grab a beer with everyone on the floor, one-on-one, and your partner is up first tonight.
Предполагается, что верховенство закона должно защитить слабого от сильного, а также обеспечить, чтобы с каждым обращались по справедливости.
The rule of law is supposed to protect the weak against the strong, and ensure that everyone is treated fairly.
Он дрался с каждым, чтобы они оставались вместе, но в тот момент, когда они вошли в эти ворота, их разлучили.
He fought everyone to keep them together, but the minute they went through those gates, they were torn apart.
Ну, в сообщении говорится, что если вы не отмените его выступление, то, что произошло с поварихой, произойдет с каждым из комитета по деятельности.
Well, the message says if you don't cancel his performance, what happened to the lunch lady's gonna happen to everyone on the activities committee.
В процессе подготовки ставится акцент на необходимости обращаться с каждым человеком как с личностью, проявляя гуманность и уважение, и постоянно действовать в рамках закона.
The training process emphasizes the need to treat everyone as an individual, with humanity and respect, and to act within the law at all times.
Комиссия подчеркнула, что поощрение и защита культурного многообразия означают приверженность правам человека и основным свободам, гарантируемым международным правом, и способствуют осуществлению и соблюдению культурных прав каждым человеком8.
The Commission stressed that the promotion and protection of cultural diversity imply a commitment to human rights and fundamental freedoms guaranteed by international law and advance the application and the enjoyment of cultural rights by everyone.
Статья 31 Конституции обеспечивает должное уважение личных свобод: будучи защищенными законом, личные свободы должны уважаться каждым человеком, и никто не может быть принуждаем к совершению каких-либо действий, не предписанных законом.
Article 31 of the Constitution ensures that personal freedoms are duly respected: being under the protection of the law, personal freedoms must be respected by everyone, and no one may be coerced to do anything not required by law.
В качестве отправного пункта тут выступает тезис в том, что имеется целый комплекс основополагающих ценностей в русле универсальных норм, которые должны приниматься каждым обитателем Швеции, независимо от его культурных или религиозных антецедентов.
The point of departure is that there is a set of basic values, in line with universal norms, which must be accepted by everyone in Sweden, regardless of cultural or religious background.
Точно так же, как вода является основным общим элементом, обеспечивающим выживание людей в этом мире, достойное, надежное и доступное жилье является общим элементом, необходимым для достижения каждым хоть какого-то экономического успеха.
Just as water is the number one common thread that provides the basis for all people in this world to survive, decent, safe and affordable shelter is the common thread needed by everyone to achieve any measure of economic success.
Из вышеизложенного следует, что ливийское законодательство закрепляет за каждым человеком право на получение денежного пособия в случае болезни, несчастного случая на производстве или безработицы, предоставляемого с тем, чтобы их семьи не оказались в нищете.
It follows from the foregoing that the Libyan legislature grants everyone the right to receive cash benefits in the event of illness, an industrial accident or unemployment, in order to save families from destitution.
В мире, где конкуренция с каждым днем обостряется, где каждый стремится получить легкие и быстрые деньги, СПС во все большей степени используются в качестве явного инструмента для извлечения прибыли без учета двух других важных сфер воздействия.
In a world which is more and more competitive, where everyone wishes to make easy and quick money, the ATP has been used more and more as a simple tool to make money not taking into account the two other important areas of influence.
МГЭИК сообщила информацию, которую трудно не понять, подтвердив, что изменение климата происходит из-за деятельности человека; его воздействия серьезны и тем или иным образом будут ощущаться каждым человеком, при этом наибольшее бремя ляжет на неимущих; и существуют приемлемые пути решения проблемы, поскольку за счет безотлагательных слаженных действий можно избежать некоторых наиболее катастрофичных сценариев развития событий.
The IPCC had delivered a message that no one could fail to understand, confirming that climate change was happening because of human activities; the impacts were serious and would be felt by everyone, with the poor bearing the largest burden; and there were affordable ways to deal with the problem- immediate concerted action could avoid some of the most catastrophic projections.
Межправительственная группа экспертов по изменению климата (МГЭИК) сообщила информацию, которую трудно не понять, подтвердив, что изменение климата происходит из-за деятельности человека; его воздействия серьезны и тем или иным образом будут ощущаться каждым человеком, при этом наибольшее бремя ляжет на неимущих; и существуют приемлемые пути решения проблемы, поскольку за счет безотлагательных слаженных действий можно избежать некоторых наиболее катастрофичных сценариев развития событий.
The Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) had delivered a message that no one could fail to understand, confirming that climate change was happening because of human activities; the impacts were serious and would be felt by everyone in one way or another, with the poor bearing the largest burden; and there were affordable ways to deal with the problem- immediate concerted action could avoid some of the most catastrophic projections.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité