Exemples d'utilisation de "казаться" en russe avec la traduction "seem"

<>
Немыслимо: конец евро начинает казаться вполне реальным. The unthinkable – the end of the euro – began to seem like a real possibility.
Наверное, такой результат не должен казаться странным. Perhaps that outcome shouldn't seem so strange.
На протяжении последнего десятилетия Китай мог казаться "чудом". China may have seemed a "miracle" over the past decade.
И моя идея перестала казаться такой уж безумной. Soon my crazy idea didn't seem so crazy.
Система ограничения и торговли может казаться хорошим рыночным решением. A cap-and-trade system can seem like a neat market solution.
В результате реформы стали казаться нелегитимными, что усилило сопротивление им. As a result, reform has come to seem illegitimate, which has strengthened resistance to it.
Во второй половине «Пробуждения Силы» начинает казаться, что все потеряно. About two thirds of the way through Star Wars: The Force Awakens, all seems lost.
вызывающая множество дискуссий культура страны также может казаться им чуждой. the argumentative culture can seem alien to them.
Я не хотел казаться не классным, но я не классный, Эллиот. I didn't want to seem uncool, but I am uncool, Elliot.
В этом отношении 2019 год больше не будет казаться таким тревожным. The debt service in 2019 no longer seems particularly worrisome.
Сейчас может казаться, что надежды сегодня даже меньше, чем было раньше. Now, it may seem like there is less hope today than there was before.
В настощее время такие предложения могут казаться смелыми, наивными или невозможными; Today, such suggestions may seem audacious, naive, or impossible;
То, что может казаться неуклюжим тяжеловесным продуктом, фактически оказалось невероятно ценной вещью. So what seems like a very clunky product is, in fact, incredibly useful.
Коды полей могут поначалу казаться очень сложными, но они открывают много возможностей. Field codes may seem a little scary at first, but they do open up a whole lot of possibilities.
Система не просто воспроизводила несправедливость; стало казаться, что она подстроена для этого. The system not only produced unfair results, but seemed rigged to do so.
Людям, пережившим Первую мировую войну, мысль о сиквеле должна была казаться просто кошмаром. To people who lived through World War I, the thought of a sequel must have seemed nightmarish.
Эти новости могут казаться гораздо более отдаленными от фондовой биржи, чем валютная политика. These news stories may seem far more remote from the stock market than is monetary policy.
Но существуют доводы, делающие этот выбор гораздо менее четким, чем это может казаться. There are arguments which make the choice far less clear-cut than it may seem.
Может если мы будем казаться опаснее, люди перестанут смывать мои очки в унитаз. Maybe if we seem more dangerous, people would stop flushing my glasses down the toilet.
Это может казаться жестоким и несерьезным советом, когда речь идет о более глубоких сожалениях. But it might seem like a kind of cruel or glib suggestion when it comes to these more profound regrets.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !