Beispiele für die Verwendung von "казаться" im Russischen

<>
Брось казаться недотрогой, здесь идеально! Oh, drop the cool girl act, it's perfect!
Мне начинает казаться, что я сделал ошибку. I'm starting to think I made a mistake.
Я не желаю казаться очаровательной и прелестной. I don't wanna be charming and delightful.
Он старается казаться больше, как будто увидел медведя. Look, now he's making himself big, like he's facing a bear.
Мне начинает казаться, что нам тут не рады. I'm getting the feeling that we're not welcome here.
Это даже на вкус может казаться гороховым пюре. It might even taste like pease pudding.
Мне начинает казаться, что ты ревнуешь к Карен. I'm seriously starting to think that you're jealous of Karen.
Мне будет казаться, как будто я ушла с работы. I would feel like I'm just quitting my job.
Да, вам может казаться, что вы видите мир ясно. One moment, the world is as clear as day.
Может казаться, что все пытаются поносить твою биологическую мать. It may feel like they're trying to vilify your birth mother.
Он должен торопиться, казаться рассерженным, не отвечать на вопросы. He'll be in a hurry, pissed off, too busy to answer questions.
Отмывал деньги, инвестировал в недвижимость, определенно хочет казаться образцовым гражданином. Laundered his money, invested in real estate, likes to think he's a model citizen now.
Мне начинает казаться, что я скорее проблема, чем её решение. I'm beginning to think I'm more a part of the problem than the solution.
Я-то знаю, что он не такой святоша, каким хочет казаться. I happen to know he's less the saint than he pretends to be.
Как только доллар начнет слабеть, Америка станет казаться еще менее безопасной. As the dollar weakens, America looks even less safe.
Мне уже начало казаться, что он прямо там меня и уволит. I started to think that he was going to fire me right then and there.
Он хочет казаться грубым, но глубоко внутри он мягкий, как плюшевый мишка. He tries to act tough, but deep down inside he's a soft teddy bear.
И нам начинает казаться, что и мир наш таков, как эти здания, - We think the world really looks like our buildings.
Если вы включите блокировку рекламы, страницы будут загружаться быстрее и казаться чище. If you block ads, pages will load faster and look cleaner.
и именно в Индианском университете мне стало казаться, что генами, возможно, окажутся ДНК. And it was at Indiana I got the impression that, you know, the gene was likely to be DNA.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.