Beispiele für die Verwendung von "казней" im Russischen

<>
Её применяли для казней в Освенциме. It was a method of execution they used in Auschwitz.
Кроме того, он расширил масштабы внесудебных казней, разрушения домов, разрушения земельных угодий и произвольных задержаний, включая женщин и детей. It had also stepped up its extrajudicial killings, demolition of houses, destruction of land and arbitrary detention, including of women and children.
Предметом серьезной озабоченности является также продолжающаяся эскалация Израилем незаконной политики внесудебных казней палестинских активистов, что представляет собой вопиющее неуважение к международному праву и ценности человеческой жизни, включая жизни ни в чем не повинных палестинцев, которые оказываются случайными прохожими и часто получают ранения и гибнут в результате этих гнусных нападений. Furthermore, the continued escalation of the illegal Israeli policy of extra judicially executing Palestinian activists, in utter disregard of international law and the worth of human life, including the lives of innocent Palestinian bystanders who are often injured and killed in these vicious attacks, is also cause for serious concern.
На футбольных стадионах, использовавшихся талибами для публичных казней, сегодня опять играют в футбол. Soccer stadiums once used for public executions under the Taliban are today used, once again, for soccer.
Израильская политика внесудебных казней и решение продолжать ее не только влекут за собой чрезвычайно серьезные правовые последствия, но и подрывают заключенное недавно соглашение о прекращении огня. In addition to its extremely serious legal implications, the Israeli policy of extrajudicial killings and the decision to continue with it destroys the recently concluded ceasefire agreement.
Г-н Лимон (Израиль) говорит, что делегация его страны полностью поддерживает предупреждение внесудебных, суммарных и произвольных казней. Mr. Limon (Israel) said that his delegation fully supported the prevention of extrajudicial, summary and arbitrary executions.
Он также призывает Израиль воздерживаться от любых карательных мер, противоречащих международному праву, в том числе от внесудебных казней, и обратить вспять свою поселенческую политику, размонтировав поселения, построенные после марта 2001 года. It also calls on Israel to abstain from any punitive measures that are not in accordance with international law, including extrajudicial killings, and to reverse its settlement policy and dismantle settlements built after March 2001.
Действительно, в 1950-и и 1951-м годах около трех миллионов человек погибло от казней, пыток или самоубийств. Indeed, in 1950 and 1951 an estimated three million people perished by execution, torture, or suicide.
Канада хотела бы заявить о своей особой обеспокоенности в связи с серьезными и полностью документально обоснованными утверждениями о совершении внесудебных казней в приграничных с Намибией и Замбией районах, а также в некоторых недавно захваченных районах внутри страны. Canada wishes particularly to reiterate its concern at serious and well documented allegations of extra-judicial killings in the border areas with Namibia and with Zambia, and in some newly taken areas in the interior.
В течение рассматриваемого периода имели место случаи внесудебных казней и исчезновения людей, особенно после событий 25 октября 2002 года. During the period under review, some cases of extrajudicial execution and disappearances were reported, particularly after the events of 25 October 2002.
Отчаянное положение палестинцев еще больше усугубляется израильской политикой коллективного наказания — наказания посредством недискриминационного применения чрезмерной силы, внесудебных смертных казней, постоянных военных вторжений, целенаправленных политических убийств и повальных арестов, блокирования дорог, разрушения жилых домов, конфискации имущества и ограничений передвижения. The distress of the Palestinians is further compounded by the Israeli policy of collective punishment in the form of excessive and indiscriminate force, extrajudicial killings, constant military incursions, targeted assassinations and indiscriminate detention, the blockade of roads, the demolition of houses, the confiscation of properties, and restrictions on movement.
Кроме того, возглавляемая им делегация отвергает идею включения некоторых видов казни в три категории внесудебных, суммарных и произвольных казней. Also, his delegation did not accept the idea of including certain types of execution under the three categories of extrajudicial, summary or arbitrary executions.
Израильские оккупационные силы не прекратили и свою преступную практику внесудебных казней, разрушения домов, зданий, сельскохозяйственных угодий, дорог и других объектов инфраструктуры, продолжающейся конфискации земель для незаконной деятельности по строительству поселений и израильской экспансионистской заградительной стены и уничтожения палестинских институтов. The Israeli occupying forces have also committed themselves to continuing with their crimes of extrajudicial killings; the destruction of homes, buildings, agricultural fields, roads and other infrastructure; the confiscation of more land for illegal settlement activities and for Israel's expansionist wall; and the destruction of Palestinian institutions.
Поэтому Специальный докладчик решительно призывает правительства всех стран, в которых действуют положения о смертных приговорах, приостановить осуществление казней в ожидании их окончательной отмены. She therefore strongly urged all Governments which retained the death penalty to impose a moratorium on executions, with a view to the final abolition of capital punishment.
Международное движение против всех форм дискриминации и расизма и " Пакс Романа " отметили рекомендации, касающиеся решения проблем безнаказанности, свободы средств массовой информации, растущего числа случаев исчезновения людей и внесудебных казней, а также постоянных нападений на активистов, выступающих в защиту мира, и правозащитников. The International Movement against all Forms of Discrimination and Racism and Pax Romana noted the recommendations made to address impunity, media freedom, the increase in disappearances and extrajudicial killings, and the continuing attacks on peace activists and human rights defenders.
Не удалось провести обстоятельное расследование нарушений прав человека и казней без надлежащего судебного разбирательства, совершенных в период между 1984 и 1988 годами (вопрос 9). It had not been possible to conduct a meaningful inquiry into human rights violations and summary executions committed between 1984 and 1988 (question 9).
Израильская политика целенаправленных внесудебных казней палестинских активистов и политических лидеров, неизбирательное и чрезмерное применение силы, оккупация «Ориент хауз» и других палестинских учреждений Израилем и частые вторжения Израиля в районы под полным палестинским контролем — все это серьезно подорвало десятилетия давшихся таким трудом завоеваний. Israel's policy of the targeted extrajudicial killing of Palestinian activists and political leaders, the indiscriminate and excessive use of force, the occupation of Orient House and other Palestinian offices by Israel and the frequent Israeli incursions into areas under full Palestinian control have all seriously undermined decades of hard-won gains.
Вместе с тем, как и в случае запрета публичных казней, этот циркуляр не имеет обязательной правовой силы и служит лишь инструкцией для отдельных судей. However, as in the case of the ban on public executions, this circular does not have a binding legal effect and serves only as an instruction for individual judges.
Мы все уже слишком хорошо знакомы с незаконной израильской оккупационной политикой и практикой неизбирательного и непропорционального применения силы и тяжелых вооружений, внесудебных казней, уничтожения жилых домов и сооружений инфраструктуры, жестких ограничений передвижения и блокадной политики, а также других форм коллективного наказания палестинского населения. We are all too familiar with the illegal Israeli occupation policies and practice of indiscriminate and disproportionate use of force and heavy weaponry, extrajudicial killings, destruction of homes and infrastructure facilities, severe mobility restrictions and closure policies, and other forms of collective punishment against the Palestinian population.
Во время войны 1967 года Израиль разбомбил американское разведывательное судно «Либерти», после того как оно перехватило приказы о проведении массовых казней египетских военнопленных в Синае. Israel bombed the American intelligence vessel, USS Liberty, during the 1967 war, after it had intercepted orders for the mass execution of Egyptian prisoners in the Sinai.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.