Exemples d'utilisation de "мирной" en russe avec la traduction "peaceful"

<>
Общая обстановка в стране остается мирной. The overall situation in the country has remained peaceful.
Предстоит выяснить, насколько насильственной или мирной она будет. How violent or peaceful this may be remains to be seen.
Что однажды Ирак станет свободной и мирной страной. That one day Iraq does become a free and peaceful nation.
Нравственное лидерство стало причиной мирной кончины безнравственной системы. Moral leadership caused the peaceful end of an immoral system.
Сейчас США должны справедливо поступить с этой мирной и демократической страной: The US should now do right by this peaceful and democratic country:
Общая валюта является только первым шагом на пути к мирной Европе. The common currency is but one step in bringing together a peaceful Europe.
Конечно, бомбардировку Дрездена в 1945 году вряд ли можно назвать мирной. Of course, the bombing of Dresden in 1945 was not exactly peaceful.
Те, кто ликвидирует возможность мирной революции, тем самым утверждают неизбежность революции насильственной. Those who make peaceful revolutions impossible make violent revolutions inevitable.
После столетий войн, политических бурь и массовых убийств Европа стала мирной и демократической. After centuries of war, upheaval, and mass killings, Europe is peaceful and democratic.
Королевство Камбоджа является независимой, суверенной, мирной страной, придерживающейся постоянного нейтралитета и приверженной политике неприсоединения. The Kingdom of Cambodia is an independent, sovereign, peaceful, permanently neutral and non-aligned country (Art. 1 of the Constitution).
Главный вопрос, естественно, заключается в том, смогут ли данные ценности воплотиться в мирной жизни. The key question, of course, remains whether these values can be translated into a peaceful reality.
Те из нас, кто изучал его, не сомневаются в его истинной и мирной сущности. For those of us who have studied it, there is no doubt about its true and peaceful nature.
В результате, беспокойство Мальтуса о массовом голоде не оправдалось ни в одной мирной капиталистической экономике. As a result, Malthus’s concerns about mass starvation have failed to materialize in any peaceful capitalist economy.
Мирной, постмодернистской Европе будет трудно справиться с проблемами, которые несет за собой возрождение силовой политики. Peaceful, postmodern Europe will find it difficult to cope with the challenges that the revival of power politics implies.
Десять лет назад лозунг "возвращение к Европе" был центральным лозунгом мирной революции в Центральной Европе. "The return to Europe" was a central motto of the peaceful revolution in Central Europe ten years ago.
Будет ли NEPAD настаивать на механизмах для периодической и мирной смены политического руководства в странах - членах? Will NEPAD insist on mechanisms for the periodic and peaceful change of political leadership in member countries?
Что касается политических событий, государственные похороны президента Виейры прошли 10 марта в эмоциональной и мирной атмосфере. On political developments, the state funeral of President Vieira took place on 10 March in an emotional but peaceful atmosphere.
В ходе мирной демонстрации они повторили свои требования вернуть прежние условия труда, которые недавно были изменены. In a peaceful demonstration, they have reiterated their calls for the old working conditions, which were recently changed, to be restored.
Их имена всегда будут связывать с мирной революцией 1986 года, которая восстановила нашу свободу и демократию. Irrevocably, their names will forever be intimately intertwined with the peaceful revolution of 1986 which restored our liberty and democracy.
Революции в Тунисе и Египте показывают примеры, в основном, мирной смены власти спустя десятилетия правления непоколебимого авторитарного режима. The revolutions in Tunisia and Egypt provide examples of largely peaceful transitions of power after decades of unflinching authoritarian rule.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !