Exemples d'utilisation de "назначениям" en russe avec la traduction "appointment"
Traductions:
tous3683
appointment1243
destination1117
assignment591
purpose399
appointing106
nomination93
assigning72
administration35
nominating11
prescribing7
ordering5
autres traductions4
Из них 8 были рекомендованы на конкретные должности Советом по назначениям, а 12 находились в отпуске по болезни.
Of those, 8 have been recommended to posts by the Appointments Board and 12 were on medical leave.
Кандидатуры на должности классов С-5 и Д-1 непосредственно рассматриваются Советом по назначениям и повышению в должности в Центральных учреждениях;
Candidates for posts at the P-5 and D-1 levels are directly reviewed by the Appointment and Promotion Board at Headquarters;
Совет по назначениям и повышению в должности состоит из семи членов и необходимого числа заместителей, которое определяется Генеральным секретарем, класса главных сотрудников и выше.
The Appointment and Promotion Board shall consist of seven members and an appropriate number of alternates to be determined by the Secretary-General, at the Principal Officer level and above.
Совет по назначениям и повышению в должности состоит из [трех] четырех коллегий [по отбору], [имеющих следующую структуру] которые формируются и осуществляют свою деятельность в следующем порядке:
The Appointment and Promotion Board shall consist of [three selection] four panels, which shall be composed and function [Their composition shall be] as follows:
УВКБ недавно (в мае 2006 года) ужесточило уже принятые процедурные руководящие принципы Совета по назначениям, расстановке кадров и продвижению по службе (СНРП), изданные в ноябре 2003 года.
UNHCR has recently reinforced (in May 2006) the already adopted procedural guidelines of the Appointments, Postings and Promotions Board (APPB) issued in November 2003.
ЮНОПС взяло на себя функции ПРООН по руководству персоналом ЮНФПА, работающим по назначениям ограниченной продолжительности, в ноябре 2003 года согласно соглашению на обслуживание ЮНФПА/ЮНОПС, оговаривающему такие назначения и соглашения о специальном обслуживании.
UNOPS took over from UNDP the administration of UNFPA staff hired under appointments of limited duration from November 2003 under the UNFPA/UNOPS service agreement covering such appointments and special service agreements.
Благодаря изменениям, внесенным в 2003 году (новые руководящие принципы Совета по назначениям, расстановке кадров и продвижению по службе (СНРП)), Управление эффективно решило ключевые вопросы предоставления бессрочных контрактов, системы ротации и продвижения по службе.
With the changes introduced in 2003 (new Appointments, Postings and Promotions Board (APPB) Guidelines), the Office has effectively addressed the key issues of the issuance of indefinite contracts, the rotation framework and promotions.
Совет по назначениям и повышению в должности проводит переаттестацию сотрудников, имеющих постоянные контракты, и, с учетом положения 4.1 положений о персонале, имеет право давать рекомендации по вопросам, связанным с назначением персонала в полевые места службы;
The Appointment and Promotion Board shall also review permanent appointments and, subject to the provisions of staff regulation 4.1, be competent to give advice on the assignment of staff to field duty stations;
Опираясь на резолюцию 1325 (2000) Совета Безопасности от 31 октября 2000 года, Генеральный секретарь создал Группу по назначениям старших сотрудников для консультирования его по вопросам подбора сотрудников на руководящие должности, в том числе и в миротворческих операциях.
Building on Security Council resolution 1325 (2000) of 31 October 2000, the Secretary-General formed a Senior Appointments Group to advise on personnel selections for leadership positions, including positions in peace operations.
Проверка охватывала персонал Секретариата Организации Объединенных Наций (Нью-Йорк, Женева, Найроби и Вена), включая подразделения, имеющие свои собственные органы по назначениям и повышению в должности, региональных комиссий, миссий по поддержанию мира и международных трибуналов по Руанде и бывшей Югославии.
The inspection covered the staff of the United Nations Secretariat (New York, Geneva, Nairobi and Vienna), including entities serviced by their appointment and promotion bodies, the regional commissions, peacekeeping missions and the International Tribunals for Rwanda and the former Yugoslavia.
В Международном трибунале по Руанде в период с января 2000 года по сентябрь 2001 года в категории специалистов и выше были набраны либо были повышены до этой категории по решению органов по назначениям и повышению в должности ориентировочно 107 сотрудников.
At the International Tribunal for Rwanda, from January 2000 to September 2001, approximately 107 staff members were recruited at or promoted to the Professional level and above through the appointment and promotion bodies.
Согласно первоначальным назначениям на ограниченный срок не предусматривалось право членов семьи на медицинское страхование и предусматривались менее благоприятные условия предоставления ежегодного отпуска, отпуска по болезни и отпуска по беременности и родам, чем условия, предусматриваемые в Правилах о персонале серии 100.
Under the initial appointments of limited duration, there was no entitlement to medical insurance coverage for family members and a lower entitlement to annual leave, sick leave and maternity leave than that provided for under the 100 series of Staff Rules.
В ходе ревизии политики и процедур набора персонала для Департамента операций по поддержанию мира, проведенной в соответствии с резолюцией 57/287 А Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 2002 года, основное внимание уделялось назначениям сотрудников категории специалистов и выше в 2002 году.
An audit by the Office of Internal Oversight Services of the policies and procedures for recruiting staff for the Department of Peacekeeping Operations, prepared pursuant to General Assembly resolution 57/287 A of 20 December 2002, focused on appointments of staff in the Professional category and above during 2002.
Европейский союз призывает правительство Афганистана добиваться дальнейшего прогресса в области прав человека и благого управления, включая создание независимого механизма по назначениям старших должностных лиц, осуществление национальной стратегии борьбы с коррупцией и принятие закона о средствах массовой информации, соответствующего принципу свободы слова.
The European Union calls on the Government of Afghanistan to make further progress on human rights and good governance, including through the establishment of an independent mechanism on senior appointments, the implementation of the national anti-corruption strategy and the approval of a media law consistent with freedom of expression.
Во-вторых, в отношении назначений сотрудников и повышения их в должности Генеральный директор регулярно опирается на рекомендации Совета по назначениям и повышению в должности, состав которого предусматривает представленность соот-ветствующего отдела, а в двух из трех входящих в него группах- представленность сотрудников.
Secondly, on staff appointments and promotions, the Director-General is regularly advised by the Appointment and Promotion Board, which is so composed as to afford divisional, and, in two out of its three constituent panels, staff representation.
Назначения на должности директора, заместителя директора, помощника директора/секретаря/казначея (только в ранге главного помощника и старшего ассистента) и сотрудника компьютерной службы (только в ранге старшего сотрудника компьютерной службы) должны производиться Постоянным комитетом по назначениям, который должен быть одним из Комитетов Совета.
Appointments to the offices of Director, Deputy Director, Assistant Director/Registrary/Treasurer (in the grades of Principal Assistant and Senior Assistant only), and Computer Officer (in the grade of Senior Computer Officer only) shall be made by a Standing Appointments Committee which shall be a Committee of the Council.
Комментируя высказанные пожелания о том, что продвижение по службе следует строить на учете заслуг по итогам объективной оценки результатов работы, Директор подчеркнул, что эти вопросы затрагиваются в руководящих положениях Совета по назначениям, продвижению по службе и расстановке кадров, принятых в ноябре 2003 года.
Addressing the concern to have a promotion system based on merit and a performance review system of integrity, the Director emphasized that these issues were addressed in the Appointments, Postings and Promotions Board guidelines introduced in November 2003.
Кроме того, члены центральных наблюдательных органов, которые работали в прежних органах по назначениям и повышению в должности, зачастую в целом не согласны со своей новой ролью; они не согласны с исходной посылкой новой системы отбора персонала, согласно которой право принятия окончательного решения по отбору кандидата имеют руководители программ.
Furthermore, members of central review bodies who served on the previous appointment and promotion bodies often disagree in general with their new role; they do not accept the basic premise of the new staff selection system, which entrusts programme managers with the final decision to select a candidate.
Для того чтобы улучшить отбор и подготовку старших сотрудников для работы на местах, Генеральный секретарь, следуя рекомендациям Специального комитета, выступил с призывом о создании группы по назначениям на руководящие должности, которая определит порядок назначения на ключевые должности, окажет помощь в процессе отбора кандидатов и вынесет рекомендации в отношении соответствующей процедуры подготовки кадров и проведения брифингов.
To improve the selection and preparation of senior field personnel, the Secretary-General, in following up the recommendations of the Special Committee, had called for the establishment of a senior appointments group which would formulate profiles for key positions, assist in the selection process and recommend appropriate training and briefing procedures.
с учетом критериев, изложенных в пункте 5 статьи 11 Устава и положений 3.2 и 4.2 положений о персонале органы по назначениям и повышению в должности при заполнении вакансий путем набора персонала, назначения или определения на должность, как правило, отдают предпочтение, при прочих равных условиях, сотрудникам, уже работающим в Организации, и сотрудникам других организаций, участвующих в общей системе Организации Объединенных Наций.
Subject to the criteria of article 11, paragraph 5, of the Constitution and to the provisions of staff regulations 3.2 and 4.2, the appointment and promotion bodies shall, in filling vacancies through recruitment, assignment or placement, normally give preference, where qualifications are equal, to staff members already in the service of the Organization and staff members in other organizations participating in the United Nations common system.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité