Exemples d'utilisation de "направляет" en russe avec la traduction "direct"

<>
Данным назначением Обама отворачивает от себя тяжелую артиллерию и направляет ее наружу. With this appointment, Obama turns the big guns away from himself - and directs them outward.
Как добраться. Эта кнопка направляет людей к вашему магазину и помогает повысить посещаемость. Get Directions: Direct people to your store and drive foot traffic.
Официально, Пентагон не направляет концепцию “Воздушно-Морского Боя” против какой-либо конкретной страны. Officially, the Pentagon does not direct the concept of “Air-Sea Battle” against any particular country.
Служба, которая направляет входящие звонки для пользователей единой системы обмена сообщениями в службу единой системы обмена сообщениями Microsoft Exchange. A service that directs incoming calls for UM-enabled users to the Microsoft Exchange Unified Messaging service.
Если ваше приложение постоянно направляет пользователей к диалогам разрешений после отказа их предоставить, вы можете получать предупреждения для разработчиков. You may receive Developer Alerts if your app repeatedly directs users to permissions dialogs after they deny permissions.
Этот Сектор направляет свои усилия на то, чтобы стать признанным центром современных знаний об использовании прямых иностранных инвестиций (ПИИ) в целях развития. The Branch aims to establish itself as a recognized centre of excellence on foreign direct investment (FDI) for development.
Такой подход вытекает из нашей исламской религии, которая требует мира, чтит жизнь, ценит достоинство, способствует развитию человеческого потенциала и направляет нас делать добро другим. This approach arises from our Islamic religion, which calls for peace, honors life, values dignity, promotes human development, and directs us to do good to others.
В некоторых случаях общество направляет свой гнев на другую страну; в других случаях его мишенью становятся этнические меньшинства или социальные группы, например финансовые элиты. In some cases, the public directs its ire at another country; in other cases, it targets ethnic minorities or social groups such as financial elites.
После этого лицо, финансирующее операцию, направляет захваченное судно в порт-убежище, где его береговая команда в состоянии обеспечить снабжение и местную защиту до выплаты выкупа. Once this is achieved, the financier directs the captured vessel to a “refuge” port, where his ground team can ensure provisions and local protection pending payment of ransom.
Он особо отметил, что, хотя Всемирный банк направляет на нужды детей значительные экономические ресурсы, особенно в сфере образования и здравоохранения, эти средства представляют собой лишь малую долю того, что требуется. He also stressed that although the World Bank directed substantial economic resources towards children, particularly in the fields of education and health, their contribution represents only a small fraction of what is required.
Статья 204 предусматривает лишение свободы для любого лица, которое без разрешения основывает, создает, организует или направляет в Ираке любое общество, орган или организацию любого рода, которые имеют международный характер, или их отделение. Article 204 provides a penalty of imprisonment for anyone who, without permission, founds, sets up, organizes or directs in Iraq any kind of society, body or organization whatsoever having an international character or any branch thereof.
Правительство организует и обеспечивает в общенациональных масштабах осуществление Конституции и других законов, осуществляет руководство центральными административными органами государства, направляет деятельность органов местной администрации, принимает меры для защиты прав и свобод человека и осуществляет внешнюю политику Монголии. The Government organizes and ensures nationwide implementation of the Constitution and other laws, provides leadership to central State administrative bodies, directs the activities of local administrations, undertakes measures for the protection of human rights and freedoms, and carries out Mongolian foreign policy.
Сообщения без адресной записи (записи A), которая содержит IP-адрес домена, и записи MX, которая направляет почту на серверы, отвечающие домену в DNS, всегда направляются через пул доставки сообщений с высоким уровнем опасности независимо от вероятности спама. Messages where the sending domain has no address record (A record), which gives you the IP address of the domain, and no MX record, which helps direct mail to the servers that should receive the mail for a particular domain in the DNS, are always routed through the high-risk delivery pool regardless of their spam disposition.
В этом законе со всей определенностью было заявлено, что американский империализм финансирует и направляет контрреволюционную деятельность, включающую диверсионную деятельность и уничтожение природных ресурсов, и была введена смертная казнь в качестве единственной меры наказания совершавших такие акты лиц. The Act declared definitively that United States imperialism was financing and directing counter-revolutionary activities, consisting of acts of sabotage and destruction of natural resources, and it imposed the death penalty as the only punishment for perpetrators of such acts.
Вдобавок к осуществлению полномочий, возложенных на него или нее другими положениями настоящих правил, Председатель председательствует на пленарных заседаниях Конференции по рассмотрению действия Конвенции, открывает и закрывает каждое заседание, направляет дискуссию, обеспечивает соблюдение настоящих правил, предоставляет слово, ставит вопросы на голосование и объявляет решения. In addition to exercising the powers conferred upon him or her elsewhere by these rules, the President shall preside at the plenary meetings of the Review Conference, declare the opening and closing of each meeting, direct the discussion, ensure observance of these rules, accord the right to speak, put questions to the vote and announce decisions.
Директор направляет и контролирует деятельность Главного бюро, Сектора по поддержке в области политики, анализа и надзора и административной канцелярии и руководит деятельностью секретариата Комитета по контрактам и Инвентаризационного совета в Центральных учреждениях, а также секретариатов Объединенного апелляционного совета, Объединенного дисциплинарного комитета, Группы по рассмотрению жалоб на дискриминацию и других жалоб и Группы консультантов по оперативным аспектам их работы. The Director directs and supervises the activities of the Principal Office, the Office for Policy, Analysis and Oversight Support and the Executive Office and guides and supervises the secretariat of the Headquarters Committee on Contracts and Property Survey Board as well as the secretariats of the Joint Appeals Board, the Joint Disciplinary Committee, the Panel on Discrimination and Other Grievances and the Panel of Counsel regarding the operational aspects of their functioning.
Префикс, используемый для направления международного вызова. The prefix that is used to direct a call internationally.
проверка содержимого и возможность направления трафика; Inspects content and can direct traffic.
Самостоятельность - потребность самому направлять свою жизнь. Autonomy: the urge to direct our own lives.
Префикс, используемый для направления звонка внутри страны. A prefix that is used to direct a call as an in-country call.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !