Exemples d'utilisation de "насчет" en russe

<>
Ты беспокоишься насчет моей трезвости. You're concerned about my sobriety.
А как же насчет ЛДП? And what of the LDP?
Я дам тебе совет насчет мужчин. I'll give you an advice concerning men.
Насчет того, почему администрация Буша сосредоточивает внимание на Social Security, существует три теории. There are three theories as to why the Bush administration is focusing on Social Security.
Что насчет потребления белка Бьернсоном? So what about Björnsson’s protein intake?
Как насчет дать сахарку жеребцу? How 'bout a side of sugar for the steed?
По мнению Хорватии, заслуживают осмысления высказанные Швейцарией и МККК идеи насчет регламентации снарядов в зависимости от причиняемых ими ранений, поскольку очевидно, что определенные типы боеприпасов причиняют излишние страдания. On the other hand, the ideas put forward by Switzerland and ICRC concerning wound ballistics deserved further attention, since some types of ammunition clearly caused unnecessary suffering.
Учебные программы ЮНИТАР нацелены на развитие переговорных навыков, которые будут позволять коренным народам эффективно договариваться по вопросам, касающимся процессов развития и непосредственно их сообществ, а также вступать в диалог насчет их приоритетов. UNITAR training programmes focus on strengthening negotiation skills that would allow indigenous peoples to negotiate effectively in development processes and other issues that affect their communities, as well as to engage in dialogue regarding their priorities.
Как насчет "С наилучшими пожеланиями"? How about "best wishes"?
А что насчет бесконечной любви? And what of everlasting love?
Что касается его утверждений насчет Ливана, то я хотел бы заметить ему, что многие арабы, ливанцы и люди во всем мире укоряют Соединенные Штаты в их продолжающемся вопиющем вмешательстве в дела Ливана через своего посла и посольство в Бейруте. As to his allegations concerning Lebanon, I would point out to him that many Arabs, Lebanese and people throughout the world reproach the United States for its ongoing flagrant interference in Lebanon's affairs through its ambassador and embassy in Beirut.
А что насчет живых людей? What about real people?
Как насчет манеры страха и трепета? Or the Demeanour of Awe and Terror?
А что насчет тебя, сосунок? What about you, slugger?
У нас нет подсказки, насчет какой-нибудь могилы? Have we no clue, no knowledge of any burial place?
Как насчет его биологической матери? What about the birth mother?
Так, во-первых, полегче насчет долбаной "мирной старости". All right, first of all, let's watch it with the "golden years" shit.
Что он сказал насчет чокнутых? What was it he said about crackheads?
Насчет той ночи, мисс, выбросьте ее из головы. As for the other night, miss, put it out of your mind.
А как насчет карманных часов? What about the pocket watch?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !