Exemples d'utilisation de "неудачи" en russe avec la traduction "failing"
Traductions:
tous782
failure545
setback72
failing38
bad luck16
misfortune12
loss12
mishap9
falling short2
bad break2
fizzle1
autres traductions73
В лидерах, готовых признавать свои неудачи и пределы американских возможностей.
Leaders willing to acknowledge their failings and America’s limitations.
В случае неудачи Китай должен отложить полную либерализацию своих финансовых рынков.
Failing this, China must postpone full liberalization of its financial markets.
В то время как они возникали на политической сцене, левые терпели неудачи:
As they emerged on the political stage, the left was failing:
Наш триумф и добродетели преувеличены; наши злодеи навязаны нам извне; наши неудачи скрыты.
Our triumphs and virtues are exaggerated; our villains externalized; our failings covered up.
Его трагедии и неудачи являются результатом того, что делается от имени бога, а не Джинны.
Its tragedies and failings are a result of what is happening in God's name, not Jinnah's.
И все же, несмотря на эти неудачи, подобная политика оставалась достаточно популярной для ее дальнейшего использования.
Yet, despite these failings, such policies retained enough popularity to insure their continuity.
Кроме того, неудачи банка могут доставить неприятности и третьим странам, которые их власти могут и не решить.
By the same token, a failing bank may leave behind a mess in third countries, which its home authorities may not clean up.
Несмотря на эти неудачи, национальные правительства и международные спонсоры по-прежнему выделяют слишком мало ресурсов на обеспечение удовлетворительного качества собранных данных.
Despite these failings, national governments and international donors continue to devote far too few resources to ensuring the collection of adequate data.
Слишком многие итальянцы пожимали плечами в ответ на ложь и неудачи Берлускони, полагая, что он вскоре уйдет, не успев причинить серьезного вреда.
Too many Italians shrugged their shoulders at Berlusconi’s lies and failings, figuring that he would soon go away, having done little harm.
Мы должны найти золотую середину между урегулированием с целью исправить неудачи, которые мы засвидетельствовали, и потребностью сохранить динамические и инновационные банки и рынки.
We need to strike a balance between regulation to correct the failings that we have witnessed and the need to preserve dynamic and innovative banks and markets.
В случае неудачи, Париж III будет обходить ключевые политические проблемы, к которым необходимо обратиться, и, таким образом, просто создаст запас проблем на будущее.
Failing that, Paris III will represent a sidestepping of the key political issues that must be addressed, and thus merely stock up trouble for the future.
Но их неудачи, действительно, являются дилеммой для демократических экономистов - ястребов дефицита, которые пытаются определить, какой будет правильная экономическая политика, если Барак Обама станет президентом.
But their failings do pose a dilemma for Democratic deficit-hawk economists trying to determine what good economic policies would be should Barack Obama become president.
В то время как они возникали на политической сцене, левые терпели неудачи: состояние экономики не улучшилось, уровень безработицы оставался высоким, а SLD, обросшая всевозможными сплетнями, погрязла в коррупционных скандалах.
As they emerged on the political stage, the left was failing: the economy did not improve, unemployment remained high, and the SLD, which attracted all kinds of riffraff, became mired in corruption scandals.
Также мы терпим неудачу в применении мягкой силы.
We are also failing in the application of soft power.
Взросление - это пытаться преуспеть во всем, а потом чувствовать себя переполненным неудачами.
Growing up is about aiming to succeed wildly and being fulfilled by failing really well.
Гораздо труднее рассказывать о своих личных переживаниях, особенно когда они связаны с неудачами.
It's harder to talk about personal feelings, especially when they relate to failing.
Это предупреждение указывает, что ежедневно в среднем 5000 или более просмотров адресов классификатором завершаются неудачей.
This warning indicates that an average of 5,000 or more categorizer address lookups are failing each day.
В данном случае главная проблема заключается не в неудаче как таковой, а предшествующей ей полосе тревог.
The problem with failure isn't the failing itself, it's the shroud of anxiety that precedes it.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité