Exemples d'utilisation de "обязательствам" en russe avec la traduction "covenant"

<>
Комитет выражает удовлетворение по поводу отмены государством-участником смертной казни для женщин, однако указывает на то, что сохранение смертной казни исключительно для мужчин противоречит его обязательствам по статьям 2, 3 и 26 Пакта. The Committee commends the State party for abolishing the death penalty for women, but points out that retention of the death penalty for men alone is incompatible with its obligations under articles 2, 3 and 26 of the Covenant.
Г-н КИМ (Соединенные Штаты Америки), ссылаясь на вопрос 17 перечня вопросов, говорит, что, поскольку Соединенные Штаты представили к Пакту оговорку, допускающую вынесение смертных приговоров в пределах конституционной юрисдикции Соединенных Штатов, составы преступлений, предусматривающих смертный приговор, не имеют отношения к обязательствам Соединенных Штатов по Пакту. Mr. KIM (United States of America), referring to question 17 of the list of issues, said that since the United States had submitted a reservation to the Covenant permitting the imposition of capital punishment within United States constitutional limits, the scope of conduct subject to the death penalty was not relevant to United States obligations under the Covenant.
Комитет призывает государство-участник в качестве члена международных финансовых учреждений, и в частности МВФ и Всемирного банка, принять все возможные меры для обеспечения того, чтобы политика и решения этих организаций соответствовали обязательствам государств-участников по Пакту, включая, в частности, содержащиеся в статьях 2 (1), 11 (2), 15 (4) и 23 обязательства, касающиеся международной помощи и сотрудничества. The Committee encourages the State party, as a member of international financial institutions, in particular IMF and the World Bank, to do all it can to ensure that the policies and decisions of those organizations are in conformity with the obligations of States parties under the Covenant, in particular with the obligations contained in article 2, paragraph 1, article 11, paragraph 2, article 15, paragraph 4 and article 23 concerning international assistance and cooperation.
долговых обязательств, в основе которых лежат показатели финансовой отчетности; и Debt covenants based on financial statement ratios; and
Комитет с удовлетворением отмечает последовательно предпринимаемые государством-участником усилия, направленные на соблюдение его обязательств по Пакту. The Committee notes with appreciation the State party's continuing efforts to comply with its obligations under the Covenant.
С учетом прав, предоставленных вам на использование Услуг и Программного Обеспечения, вы представляете, гарантируете, берете обязательства и соглашаетесь, что: In consideration of the rights granted to you to use the Services and the Software, you represent, warrant, covenant and agree that:
Они являются предметом конкретных договорных обязательств в различных международных договорах, в том числе в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах. They are the subject of specific treaty obligations in various international instruments, notably the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights.
В соответствии с пунктом 2 статьи 2 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах обязательство не допускать дискриминации должно выполняться незамедлительно. Under article 2, paragraph 2, of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the obligation not to discriminate is an immediate duty.
Комитет с удовлетворением отмечает последовательно предпринимаемые государством-участником усилия, направленные на соблюдение его обязательств по Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах. The Committee notes with appreciation the State party's continuing efforts to comply with its obligations under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights.
Министерство экономики, промышленности и торговли, Доклад относительно соблюдения обязательств, налагаемых Международным пактом об экономических, социальных и культурных правах, Сан-Хосе, Коста-Рика, 2005 год. Ministry of the Economy, Industry and Commerce, Report on compliance with the obligations imposed by the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, San José, Costa Rica, 2005.
Кроме того, Специальный докладчик обвиняет Ирак в продолжении нарушения его обязательств по Международному пакту о гражданских и политических правах, и Ирак категорически опровергает это обвинение. Furthermore, the Special Rapporteur accused Iraq of continuing to violate its obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights, an accusation that Iraq emphatically denied.
Г-н МАХАРАДЖ (Тринидад и Тобаго) говорит, что его правительство понимает, что сотрудничество с Комитетом крайне важно для надлежащего выполнения его обязательств, вытекающих из Пакта. Mr. MAHARAJ (Trinidad and Tobago) said his Government recognized that cooperation with the Committee was essential for the proper discharge of its duties under the Covenant.
Основное обязательство результата, отраженное в пункте 1 статьи 2, заключается в принятии мер к тому, чтобы " обеспечить постепенно полное осуществление признаваемых в настоящем Пакте прав ". The principal obligation of result reflected in article 2 (1) is to take steps “with a view to achieving progressively the full realization of the rights recognized” in the Covenant.
Комитет может разрабатывать замечания общего порядка, основанные на различных статьях и положениях Пакта, в целях оказания помощи государствам- участникам в выполнении их обязательств по предоставлению докладов. The Committee may prepare general comments based on the various articles and provisions of the Covenant with a view to assisting States parties in fulfilling their reporting obligations.
Г-н Вилле (Норвегия) подтверждает, что его правительство признает экстерриториальный характер Пакта и свои собственные обязательства, обусловленные этим Пактом, в соответствии с общим замечанием № 31 Комитета. Mr. Wille (Norway) confirmed that his Government recognized the extraterritorial character of the Covenant and its own obligations thereunder, in accordance with the Committee's General Comment No. 31.
Принятие замечаний общего порядка как и ранее помогает государствам- участникам Пакта более ясно понимать характер и содержание их обязательств по поощрению и защите экономических, социальных и культурных прав. The adoption of general comments continues to assist States parties to the Covenant in understanding more clearly the nature and content of their obligations to promote and protect economic, social and cultural rights.
С учетом продолжающегося экономического роста и развития Канады просьба указать, какие факторы и трудности по-прежнему ограничивают возможности государства-участника в связи с осуществлением его обязательств по Пакту. In light of the continuing economic growth and development of Canada, please identify any remaining factors and difficulties impeding the State party's ability to implement its obligations under the Covenant.
Комитет с удовлетворением отмечает непрерывные усилия государства-участника, направленные на соблюдение его обязательств по Пакту, и в целом высокий уровень защищенности экономических, социальных и культурных прав в Дании. The Committee notes with appreciation the State party's continuing efforts to comply with its obligations under the Covenant and the overall protection afforded to economic, social and cultural rights in Denmark.
Хотелось бы также знать, как государство-участник согласует свою точку зрения на эти перевозки с соблюдением обязательств, возложенных на него Пактом, в частности в отношении применения принципа невысылки. It would also be interesting to hear how the State party reconciled its point of view regarding the transfers and compliance with its obligations under the Covenant, in particular the application of the principle of non-refoulement.
Прогрессивное осуществление скорее означает, что государства-участники имеют конкретное обязательство продолжающегося характера как можно более оперативно и эффективно продвигаться по пути к достижению полного осуществления статьи 12 Пакта. Rather, progressive realization means that States parties have a specific and continuing obligation to move as expeditiously and effectively as possible towards the full realization of article 12 of the Covenant.q
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !