Exemples d'utilisation de "ограничением" en russe avec la traduction "restricting"
Traductions:
tous7107
restriction2683
limit1411
limitation1193
constraint911
limiting334
restraint142
restricting141
cap108
curb36
curbing21
restraining17
constraining10
capping9
confinement9
confine8
confining6
rest6
stint3
bounding1
autres traductions58
Все права могут стать жертвой врагов свободы, но в случае свободы слова опасность, создаваемая ее ограничением, несомненно, намного значительнее.
All freedoms can be abused by liberty's enemies, but in the case of speech, the risk posed by restricting freedom is surely greater.
К сожалению, правительства во всем мире стали заниматься сдерживанием миграции и ограничением передвижения людей, а не создавать безопасные, достойные каналы для человеческой мобильности.
Sadly, governments worldwide have become preoccupied with deterring migration and restricting people’s movement, rather than creating safe, dignified channels for human mobility.
Например, может оказаться, что применительно к процедурам закрытого рамочного соглашения преимущества реальной конкуренции на первом этапе могут перевешивать недостатки, связанные с ограничением числа сторон рамочного соглашения.
For example, it may be considered that for closed framework agreement procedures, the advantages of real first-stage competition may outweigh the disadvantage of restricting the number of parties to the framework agreement.
Предыдущий период характеризовался ограничением всей власти в пользу тех немногих, кто злоупотреблял властью в Багдаде, но завтрашний Ирак будет опираться на принцип местной власти в контексте федерального союза.
The previous period was characterized by restricting all power to an abusive few in Baghdad, but tomorrow's Iraq will be based on the principle of local authority in the context of a federal union.
В заявлении содержится призыв ко всем государствам обеспечить, чтобы в соответствии с их обязательствами по международному праву при проведении мер, связанных с ограничением прав человека в ответ на терроризм, обеспечивался справедливый баланс между законными интересами национальной безопасности и основными свободами.
The statement called on all States to ensure that measures restricting human rights in response to terrorism strike a fair balance between legitimate national security concerns and fundamental freedoms, consistent with their commitments under international law.
Денежные курьеры, альтернативные системы перевода денег и благотворительные организации — все это может использоваться для финансирования терроризма, и задача международного сообщества заключается в отыскании надлежащего равновесия между ограничением потока денежных средств, поступающих к террористам, и созданием условий для свободного продолжения осуществления законных операций.
Cash couriers, alternative remittance systems and charities can all be exploited to finance terrorism, and the challenge for the international community lies in finding a proper balance between restricting the flow of money to terrorists and allowing legitimate transactions to continue freely.
Идея включения в гтп испытаний дверей в сборе не нашла поддержки, поскольку эти испытания вызывают обеспокоенность в связи с необоснованным ограничением вариантов конструкции дверей, а также с точки зрения разработки воспроизводимой и применимой процедуры испытаний и надлежащего рассмотрения случаев открывания дверей в реальных условиях.
The inclusion of the full door tests in the gtr was not supported because the tests raise concerns about unduly restricting door designs, developing a repeatable and enforceable test procedure, and addressing door openings under real world conditions.
принимая также во внимание в этой связи деятельность по сотрудничеству, осуществляемую Организацией Объединенных Наций и Карибским сообществом в областях, связанных с запрещением и ограничением применения конкретных видов обычного оружия, предупреждением и искоренением незаконного оборота наркотиков, стрелкового оружия и легких вооружений и распространения оружия массового уничтожения,
Bearing in mind also, in this regard, the cooperation activities undertaken by the United Nations and the Caribbean Community in fields related to prohibiting and restricting the use of certain conventional weapons, preventing and eradicating the illicit trade in narcotic drugs, small arms and light weapons and the proliferation of weapons of mass destruction,
Такое нарушение этих палестинских прав, включая содействие въезду израильских граждан в закрытый район и их проживанию в нем, одновременно с ограничением доступа палестинцев в этот район и их проживания там, причиняют долгосрочный, постоянный ущерб, включая перемещение палестинцев вопреки четвертой Женевской конвенции и Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах.
This violation of these Palestinian rights, including facilitating the entry into and residency of Israeli civilians in the Closed Area while restricting Palestinian access to and residency in that Area, are causing long-term, permanent harm, including the transfer of Palestinians, contrary to the Fourth Geneva Convention and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights.
После второго Совещания Сторон Стороны приняли по крайней мере 18 решений, касающихся соблюдения, включая по меньшей мере три решения, связанные с таможенными кодексами, два решения, связанные с торговыми наименованиями, два решения, связанные с торговлей использованными веществами, пять решений, связанные с незаконной торговлей, два решения, связанные с лицензированием, и четыре решения, связанные с ограничением импорта продукции.
Since the Second Meeting of the Parties, the Parties have taken at least 18 decisions related to compliance, including at least three relating to customs codes, two relating to trade names, two relating to trade in used substances, five related to illegal trade, two related to licensing and four related to restricting imports of products.
Предполагают, что ограничение выплат банкирам может решить проблему.
Restricting bankers' pay is said to be the answer.
Расширьте таргетинг. Ограничение таргетинга может привести к росту конкуренции.
Expand your targeting: Restricting your targeting will lead to higher competition.
Предложения, такие как ограничение иммиграции, по признаку религии, являются неконституционными.
Proposals like restricting immigration on the basis of religion are unconstitutional.
Что мы учитываем, когда применяем к видео ограничение по возрасту
What we consider when age-restricting a video
В безопасном режиме скрываются только видео с ограничениями по возрасту?
Is Restricted Mode the same as age-gating or age-restricting videos?
Основная проблема патентной системы проста: она основана на ограничении использования знаний.
The fundamental problem with the patent system is simple: it is based on restricting the use of knowledge.
Некоторые государства-члены выступают за ограничение европейского надзора над системно важными банками.
Some member states favor restricting European supervision to systemically important banks.
Могут ли подобные требования об ограничении свободы слова когда-нибудь быть узаконенными?
Can such demands for restricting free speech ever be legitimate?
Введение ограничений на приток капитала было однажды всеми признано безответственным и вредным.
Restricting capital inflows was once almost universally condemned as irresponsible and damaging.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité