Exemples d'utilisation de "ограничиваются" en russe
«Трансграничные потоки капитала не ограничиваются, — пишет Мовчан.
“Cross-border capital flows are not restricted,” writes Movchan.
Твои способности не ограничиваются лишь чтением мыслей.
Your power is not just about observing others' consciousness.
Человеческие и организационные недостатки не ограничиваются только Японией.
Human and organizational failings are not unique to Japan.
Да, стратегии, основанные на краткосрочных сделках, не ограничиваются.
Yes, strategies based on short-term transactions are not restricted.
В отличие от 1929 года кредиты не ограничиваются;
In contrast to 1929, credits are not now being throttled;
Всегда было интересно, ограничиваются ли ваши отношения дружбой.
Well, I've always wondered if your relationship was more than.
Но возможности этой рекламной цели не ограничиваются только установками приложения.
And with this ad objective, you can go beyond just getting people to install your app.
Параллели между Пауэллом и Трампом не ограничиваются враждебностью к иммигрантам.
Moreover, the parallels with Trump extend beyond hostility to immigration.
Но ведь этим жизненные интересы Америки в данном вопросе и ограничиваются.
But that is where America’s vital interests end.
Более того, последствия валютной политики развитых стран не ограничиваются финансовыми потрясениями.
Moreover, the spillover effects of advanced economies’ monetary policies extend beyond financial shocks.
Однако риски такого вялого движения далеко не ограничиваются посредственными экономическими результатами.
But the risks of muddling through extend far beyond mediocre economic performance.
Более того, такие сходства не ограничиваются принципом гуманности и золотым правилом обратимости.
Moreover, such commonalities go beyond the principle of humanity and the Golden Rule of Reciprocity.
В самом деле, гражданские войны редко ограничиваются теми странами, где они начинаются.
Indeed, civil wars are rarely contained within the countries where they begin.
Потенциальные выгоды мобильного широкополосного доступа для наименее развитых стран не ограничиваются этим.
The potential benefits of mobile broadband for LDCs extend even further.
Для лучшей работы игр фоновые загрузки ограничиваются, пока запущена какая-либо игра.
To provide the best gaming experience, background downloads are constrained while a game is running.
Или, если они вообще существуют, они, по всей видимости, ограничиваются дисфункциональными политическими системами.
Or, if they exist at all, they appear to be constrained by dysfunctional political systems.
Операции некоторых миссий ограничиваются вследствие нехватки основного оборудования, транспорта, продовольствия и медицинских средств.
Several missions are constrained by lack of basic equipment, transport, food and medical supplies.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité