Exemples d'utilisation de "однозначно" en russe avec la traduction "unambiguous"
Traductions:
tous345
unambiguous52
unambiguously25
uniquely16
single-digit3
single-valued2
autres traductions247
Главный принцип-прояснить, упростить, однозначно выразить.
The first consideration, make it clear, simple and unambiguous.
Например, Бразилия однозначно столкнулась со случаем проявления неэффективности рыночного механизма.
Brazil, for example, confronts an unambiguous case of market failure.
Из стран Латинской Америки только в Венесуэле однозначно предпочитают демократию (79%).
In Latin America, only in Venezuela is support for democracy unambiguously dominant (79%).
Завершение гражданской войны однозначно стало положительным развитием ситуации в Шри-Ланке.
The end of the civil war was an unambiguously positive development for Sri Lanka.
«У вас однозначно есть возможность детально исследовать первые десятки миллионов лет истории Земли».
“You’ve got the ability to interrogate the first tens of millions of years of Earth’s history, unambiguously.”
Соответственно, война однозначно плохо повлияет на то, что действительно имеет значение: на уровень жизни простых людей.
Accordingly, war will be unambiguously bad in terms of what really counts: the standard of living of ordinary people.
Богатые страны должны выполнить свое обещание и однозначно заявить о своей приверженности борьбе с этим бедствием.
The rich countries must keep their promise and unambiguously commit themselves to the fight.
Растущее в Евросоюзе сомнение о возможности приема Турции в члены сообщества однозначно выразил президент Франции Николя Саркози.
The EU's growing reservations about Turkey's membership have been expressed unambiguously by French President Nicolas Sarkozy.
Они однозначно могли бы гарантировать, что страны, не обладающие ядерным оружием, не будут объектом использования или угрозы использования ядерного оружия.
They could unambiguously assure non-nuclear-weapon states that they will not be subject to the use or the threat of use of nuclear weapons.
Мэй однозначно является основным фактором привлекательности на Британских выборах, а ее разделенная Консервативная партия в настоящее время умаляет свое имя.
May is unambiguously the key attraction in the British election, and her divided Conservative Party is now downplaying the party label.
Но там, где однозначно можно найти значительную коррупцию, а ее часто можно найти, нужно признать, что она не является культурно обоснованной.
But where substantial corruption can unambiguously be found, as it often can, one must recognize that it is not a cultural given.
Например, если бы цены на нефть поднялись в результате роста налогов, которые затем возвращались бы потребителям нефти, это однозначно было бы хорошо.
For example, if high oil prices were the result of taxes that were then redistributed to oil users, they would be unambiguously good.
В натурном исследовании водоплавающих птиц корреляции между воздействием на поведение и успешным репродуктивным циклом не были однозначно связаны с концентрациями ПБД в организме.
In a field study on water birds, correlations between behavioural effects and reproductive success were not unambiguously correlated to body burdens of PBBs.
Недавний анализ показывает, что прощение государственного долга Греции однозначно желательно, так как другая сомнительная сделка будет держать греческую экономику в депрессии, гарантируя то, что проблема вскоре повторится.
Recent analysis shows that forgiveness of Greece’s official debt is unambiguously desirable, as another bogus deal will keep the Greek economy depressed, ensuring that the problem soon recurs.
В течение многих лет Индия однозначно была на стороне демократии, свободы и прав человека в Бирме - и ее роль была более ощутима, чем риторика западных критиков режима.
For many years, India was unambiguously on the side of democracy, freedom, and human rights in Burma - and in ways more tangible than the rhetoric of the regime's Western critics.
Ситуация не улучшится, и мир не воцарится в регионе, пока международное сообщество однозначно и недвусмысленно не отвергнет логику насильственной аннексии чужих земель и представления этого как свершившегося факта.
All will not be well and peace will not prevail in the region until the international community explicitly and unambiguously rejects the logic of forcibly annexing the lands of others and imposing a fait accompli.
С тех пор мы все успели однозначно усвоить, что Саддам помешан на приобретении оружия массового поражения - химических и биологических боеголовок, а также атомных бомб и ракет для их доставки.
Since then, we have learnt all too unambiguously that Saddam is obsessed with procuring weapons of mass destruction - chemical and biological warheads as well as atomic bombs and the missiles to deliver them.
Первый раунд количественного смягчения было однозначно выгодным, потому что он свел к минимуму, или даже устранил, те малые имеющиеся риски глобальной депрессии после распада Lehman Brothers в сентябре 2008 года.
The first round of QE was unambiguously beneficial, because it minimized, or even eliminated, the tail risk of a global depression after the collapse of Lehman Brothers in September 2008.
Ради народа Гаити необходимо немедленно положить конец насилию и конфронтации, и мы ожидаем, что Совет четко и однозначно скажет об этом в заявлении Председателя, которое будет принято в конце этих прений.
For the sake of the people of Haiti, violence and confrontation must end immediately, and we expect the Council to make this clear in an unambiguous presidential statement at the end of this debate.
Кроме того, в биологической области любое производственное оборудование и все материалы всегда имеют двойное назначение, и поэтому не существует никаких уникальных черт или признаков, которые однозначно говорили бы о запрещенной деятельности.
In addition, in the biological area all production equipment and materials are inherently dual-use and therefore there are no unique features or markers which point unambiguously to proscribed activities.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité