Exemples d'utilisation de "оказываешься" en russe

<>
Почему ты всегда оказываешься в гуще событий? Why is it that I always find you in the middle of a tussle?
Заходишь в него - и оказываешься в абсолютной темноте. You go in and find yourself in complete darkness.
И я думаю, что когда ты настоящий, в конечном счете ты следудуешь велению своего сердца, и оказываешься в местах и ситуациях и разговорах, которые любишь и от которых получаешь удовольствие. And I think when you're authentic, you end up following your heart, and you put yourself in places and situations and in conversations that you love and that you enjoy.
И ты оказываешься с наличными. And you turned it into cold, hard cash.
Почему ты оказываешься на моем пути каждый раз? Why do you land on my site everytime?
И ты, как обычно, оказываешься в самом конце танцующего "ручейка". Then again, you always were at the back of the conga line.
Иногда, когда падаешь на дно, ты оказываешься на 20-ом этаже. Sometimes, when you hit rock bottom, you happen to be on the 20th floor.
Когда ты оказываешься в нерешительной группе, уверено предложи что-нибудь, с чем никто бы не согласился. When you are with an indecisive group, confidently propose something that no one would agree to.
А потом, когда ты попадаешь в лагерь беженцев, а некоторые живут там десятилетиями, проводят там бо ? льшую часть жизни, ты оказываешься вне пространства и времени. And later when you come to refugee camps, and some people spend decades and much of their lives in refugee camps, you are living outside of space and of time.
По большей части заслуга принадлежит магическому трюку, когда ты думаешь, что все идёт к одному, и вдруг ты понимаешь, что внезапно оказываешься в другом месте. A great piece of comedy is a verbal magic trick, where you think it's going over here and then all of a sudden you're transported over here.
Мертвое пространство всегда оказывается ключом. The dead space is always a clue.
Но проевропейская эйфория оказалась мимолётной: But pro-European euphoria proved short-lived:
Оказалось, что перейти дорогу невозможно. I found it impossible to cross the road.
Дочь оказалась на государственном попечении. His daughter ended up a ward of the state.
Оказывается, он работал над пластинкой. Turns out, the acetate he was working on.
Оказывается, что эти времена не вечны. It appears that it may not always be that way.
Теперь, если он умрёт, я окажусь обвиняемым в убийстве. Now, if he dies, I face a murder charge.
Это оказалось невыносимо, а я немного труслив. It turned nasty, and I'm a bit of a chicken.
В этих обстоятельствах освоение земель может оказаться трудным предприятием. Under such circumstances, land development could prove a difficult undertaking.
Детка, они там не случайно оказались. Babe, this didn't happen by accident.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !