Exemples d'utilisation de "отказывается" en russe

<>
Она отказывается возобновлять следствие по делу. She's not gonna reopen the case.
Потому что он отказывается ехать со мной. Becuase he doesn't want to come with me.
3. Глава ФРС отказывается от своих «голубиных» качеств 3. Federal Reserve chairwoman ditches her dovish credentials
Большинство людей отказывается от старых знакомых ради утешения, Хелен. Many people go back to contacts piu 'old to receive relief, Helen.
поскольку она отказывается от сделок, она отгоняет потенциальных партнеров; because it reneges on deals, it drives away potential partners;
Я пытался уложить Эрика в постель, но он отказывается. I've been trying to persuade Eric to go to bed, but he won't.
Моди, напротив, плохо справляется - даже отказывается от долгожданного договора ВТО. Modi, by contrast, is doing worse than expected – even torpedoing a long-anticipated Word Trade Organization agreement.
Просто я тот человек, что отказывается смотреть на автомобильную катастрофу. I'm just not a person who gets a kick out of watching an automobile crash.
Кроме того, Трамп отказывается продолжать политику Обамы в сфере изменения климата. And Trump is repudiating Obama’s efforts to address climate change.
Что это за робот, который отказывается от бесплатной пломбировки горячим битумом? What sort of robot turns down a free blast of searing-hot resin?
Если она отказывается от продажи, она тоже может быть в опасности. If she's trying to block the sale, she could be in danger.
Если Сью отказывается от утверждения, документ не утверждается и направляется назад Сэму. If Sue rejects the document, it is rejected and sent back to Sam.
Для начала, Америка до сих пор отказывается от военного вмешательства в Сирии. For starters, there is America’s refusal (thus far) to intervene militarily in Syria.
Первое, никто не отказывается от стипендии Фулбрайт; второе, в Макдональдс всегда есть вакансии". First of all, no one turns down a Fulbright, and secondly, McDonald's is always hiring."
Почему человек смотрит рождественский фильм и затем отказывается от всего, чтобы стать Сантой? Why does a man watch a Christmas movie then walk out on everything to become a Santa?
Осажденная ордами беженцев, Германия принимает их и упрекает тех, кто отказывается это делать. Besieged by floods of refugees, Germany takes them in and scolds those who do not.
Министерство сельского, лесного и рыбного хозяйства неохотно отказывается от заветной цели достижения продовольственной автаркии. Its latest strategic plan calls for a self-sufficiency ratio of 45% by 2015 and focuses instead on "securing the stability of food imports" through diversification and free-trade agreements.
Компания не просто отказывается предоставить ФБР новый тип доступа – вскоре она закроет уже существующие. The company is not simply denying new access; it will soon take away existing access.
Турция все сильнее отказывается от своей политической и военной близости к членам НАТО и Израилю. Turkey is increasingly downplaying its political and military affinity to fellow NATO members, as with the State of Israel.
15 декабря 2014 года. Волна отключений захлестывает интернет, когда The Week отказывается от раздела комментариев. December 15, 2014: The winter of comment discontent kicks into high gear as The Week pulls the plug on comments.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !