Exemples d'utilisation de "отношениями" en russe
Traductions:
tous16055
relation4398
respect3311
regard2858
relationship2701
attitude939
treatment574
way517
ratio337
bearing205
relevance157
applying to19
autres traductions39
По сути дела, мы считаем, что Договор может быть поднят на новый уровень, поддерживаемый прочными партнерскими отношениями, основанными на торговле, экономическом обмене и инвестициях.
Indeed, we believe that the Compact can be raised to a new level of engagement, sustained by a strong partnership based on trade, economic exchange and investments.
Были затронуты даже финансовые услуги, такие как консультативные услуги инвестиционного банкинга, традиционно определяющиеся прямыми и непосредственными деловыми отношениями с клиентами.
Even financial services traditionally characterized by face-to-face dealings with clients, such as investment banking advisory services, have been affected.
Укрепление сотрудничества в деле оказания гуманитарной помощи в случае стихийных бедствий является темой, внутренне характеризующейся сотрудничеством и партнерскими отношениями между широким спектром субъектов, в частности в областях, наиболее актуальных для оперативной работы МОМ: в ситуациях перемещения населения, при внезапных передвижениях населения и вынужденной миграции в пределах государственных границ иди за их пределы.
Strengthening cooperation on humanitarian assistance in the field of natural disasters is a topic intrinsically characterized by collaboration and partnership between a broad range of stakeholders, particularly in the areas most relevant to IOM's operational work: situations of population displacement, sudden population movements, and forced migration within and across borders.
Поэтому дизайнеры всё больше работают с отношениями, нежели с объектами.
And that's why designers, more and more, are working on behaviors rather than on objects.
Конечно, эта идея сдерживается внутренними отношениями обеих сторон в предлагаемом альянсе.
Of course, the idea is held back by the inner workings of both parts of the proposed alliance.
Но они не являются равными партнерскими отношениями: США эффективно диктует условия.
But they are not partnerships of equals: the US effectively dictates the terms.
Дополнительные сведения об управлении отношениями доверия между лесами см. в статье Управление доверием лесов.
For more information about managing cross-forest trusts, see Managing forest trusts.
Экономисты, занимающиеся деловыми отношениями, изучают воздействие глобализации на неравенство внутри стран и между различными странами.
Trade economists study the implications of globalization on inequality within and across countries.
Однако ключевой вопрос заключается в том, поддерживаются ли рыночными отношениями ожидания значительного повышения цен в будущем.
But the key question is whether expectations of large future price increases are sustaining the market.
На вас постоянно давит мысль о том, что вы связали себя отношениями, которые крайне сложно прекратить.
Knowing you have set ties that cannot easily be broken weighs on you constantly.
Если люди не идут в церковь, это значит, мы плохо работаем над отношениями с местными жителями.
If people aren't coming to the church, it's because we're not engaging with the community.
Если первая дилемма церкви связана с основой и эффективностью папской власти, то вторая связана с половыми отношениями.
If the Church’s first dilemma concerns the basis and effectiveness of papal authority, the second concerns sexuality.
В моей родной стране, Франции, большинство болельщиков явно были более мотивированы пост-колониальными отношениями, нежели лояльностью по отношению к Европе.
In my country, France, most supporters were clearly motivated more by post-colonial references than by European allegiance.
Вы не получаете общедоступный веб-сайт и приложения для бухгалтерского учета, начисления заработной платы и управления отношениями с клиентами (CRM).
You're not getting apps for accounting, payroll, CRM, or a public website.
В качестве окружного судьи она имеет опыт рассмотрения вопросов, связанных с трудовыми отношениями, включая сексуальные домогательства, возрастную дискриминацию и незаконные увольнения.
As a district judge, she has had experience in employment matters, including sexual harassment, age discrimination and wrongful termination.
Скрытые риски от подвижного валютного курса усугубляются некоторыми более серьезными проблемами, включая дефицит в 6% ВНП и напряженными отношениями с Пакистаном.
The downside risk of higher volatility for the rupee is aggravated by some serious problems, including a deficit running at 6% of GDP and the strategic stand-off with Pakistan.
В Америке, несмотря на сегодняшнюю одержимость Ираком, формируется стратегического видение, согласно которому двадцать первый век будет определяться отношениями между Китаем, Индией и США.
In America, despite the current obsession with Iraq, a strategic view is taking hold that defines the twenty-first century mainly in terms of the triad of China, India, and the US.
Острая нехватка жилья и фактическое устранение контроля за арендными отношениями (в секторе, где в настоящее время преобладают кондоминиумы) особенно сильно ударили по отдельным группам населения.
The severe housing shortage and the de facto elimination of rent control (in the now dominant sector of condominiums) have hit certain social groups particularly hard.
КМГС следует не только обеспечить общесистемный подход к вопросам, связанным с отношениями между персоналом и администрацией, но и предоставить комплекс руководящих принципов, которым должны следовать все организации.
ICSC should not only ensure a common system approach to issues related to staff management but should also provide a set of guiding principles for all organizations to follow.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité