Exemples d'utilisation de "отрицаний" en russe avec la traduction "denial"

<>
Оказалось, что все эти препараты вызывали сильную зависимость у пациентов, и после многих лет отрицаний врачи, наконец-то, признали этот факт. all proved to be highly addictive drugs, but only after years of denial did doctors admit that this was so.
После многолетних отрицаний со стороны правительства этот страшный инцидент положил начало осознанию того, что терроризм в Индонезии действительно существует, и что взращенные в стране фанатики связаны с всемирной террористической сетью. After years of official denial, that horrifying incident triggered awareness that terrorism does exist in Indonesia and that Indonesia's home grown fanatics are connected to a global terrorist network.
Отказ от выполнения этой резолюции и их общего братства привел — на основе постоянных отрицаний и отказов признать друг друга — к саморазрушительной и братоубийственной войне между двумя народами, живущими на одной земле. The failure to respect that resolution and their common brotherhood has led, through successive denials and refusals to recognize each other, to self-destructive and fratricidal warfare between two peoples united by the land.
В 2003 году в рамках своих заявлений о признании вины два сербских офицера дали подробные свидетельские показания о роли сил боснийских сербов в организации и осуществлении в 1995 году массовых убийств в Сребренице, что пробило брешь в стене отрицаний относительно ответственности сербов. As part of their guilty pleas, two Serb officers provided detailed testimony in 2003 about the role of Bosnian Serb forces in organizing and carrying out the 1995 Srebrenica massacre, thereby breaching the fortress of denial concerning Serb responsibility.
Широкое применение лекарственных препаратов для лечения душевных расстройств всегда заканчивалось плохо, стоит только вспомнить опиаты и кокаин, а также бромиды, барбитураты и транквилизаторы. Оказалось, что все эти препараты вызывали сильную зависимость у пациентов, и после многих лет отрицаний врачи, наконец-то, признали этот факт. The widespread prescription of drugs for troubled minds has always ended badly, right back to the days of opiates and cocaine, up through bromides, barbiturates, and tranquilizers: all proved to be highly addictive drugs, but only after years of denial did doctors admit that this was so.
После консультаций с Генеральным директором МАГАТЭ и министрами иностранных дел Великобритании, Франции и Германии возникли возможности применения иного подхода, в соответствии с которым право Ирана на мирное использование было признано, и будущее сотрудничество в области материалов и технологии при укреплении мер доверия и транспарентности обещает заменить прошлую практику ограничений и отрицаний. Following consultations with the Director General of the IAEA and the Foreign Ministers of Britain, France and Germany, possibilities for a different approach emerged, an approach in which Iran's right to peaceful use was recognized and future cooperation in the area of material and technology through confidence-building and transparency promised to replace the past practice of limitations and denials.
отрицание, гнев, стремление поторговаться, принятие. denial, anger, bargaining, acceptance.
Первый элемент сожалений - это отрицание. So the first consistent component of regret is basically denial.
Отрицание является не политикой, а актом самоубийства. Denial is not a policy; it is a suicide pact.
Что связывает ядерные амбиции Ирана и отрицание холокоста? What connects Iran's nuclear ambitions and Holocaust denial?
Прежде всего мы услышали так называемое полное отрицание. Well first we heard what's known as a non-contracted denial.
Но как запрет на отрицание Холокоста служит делу правды? But how is the cause of truth served by prohibiting Holocaust denial?
Мерзавка Кэти, я слышу возмущение, но никак не отрицание. I hear outrage, nasty Kathy, but no denial.
Он уходит в своего рода отрицание - отрицает эти сигналы. It goes into a sort of denial - negates the signals.
Отрицание по-прежнему доминирует в менталитете правителей Саудовской Аравии. Denial remains the Saudi rulers' dominant mindset.
Отрицание подтверждённой множеством документов правды может привести к новым преступлениям. The denial of a well-documented truth may lead to new crimes.
Запрет на платки стал ещё одним отрицанием существования социального меньшинства. The ban on headscarves has become one more denial of the existence of a social minority.
Отрицание - не самая продуктивная политика, когда имеешь дело с финансовым кризисом. Denial is a not a useful policy for dealing with a financial crisis.
Пытки, чрезвычайно несправедливые решения суда, отрицание основных прав человека являются общими местами. Torture, grossly unfair trials and denial of basic rights are commonplace.
Первый, самый слабый уровень гражданского ответа насилию состоит в отрицании и апатии. The first level, the weakest level of civil response against violence, is denial and apathy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !