Exemples d'utilisation de "перешло" en russe avec la traduction "proceed"

<>
Перейдите в раздел "Мои счета" Proceed to My Accounts section on the
"Перейдите на страницу регистрации XGLOBAL Markets;" Proceed to the XGLOBAL Markets Sign Up page
Чтобы перейти к завершающей стадии, нажмите «Начать торговлю» Click “Start Trading” to proceed to the final step
Нажмите Save (Сохранить), чтобы перейти к следующему шагу. Click Save to proceed.
Чтобы ограничить замену серией формул, перейдите к следующему шагу. To limit the replacement to a series of formulas, proceed to the next step.
Если в ячейке обнаружена эта проблема, перейдите к следующему шагу. If your cell has this problem, proceed to the next step.
Нажмите здесь, чтобы перейти к странице регистрации, и заполните форму. Click here to proceed to the sign up page and fill in the details
Если контейнер CN=Public Folders удалось найти, перейдите к этапу 3. If you do find a CN=Public Folders container, proceed to step 3.
Если автоматический перевод, то вводим сумму и нажимаем «Перейти к оплате» If it is an automatic transfer, enter the amount and press “Proceed to payment”
Так надо воспользоваться моментом и перейти к переговорам по созданию такой структуры. We should seize the moment and proceed with negotiations to create such a forum.
Поэтому мы должны перейти к восьмому туру голосования, который является четвертым ограниченным голосованием. We must therefore proceed to the eighth round of balloting, which is the fourth restricted ballot.
Мисс Прайс, у вас такой аппетит, что вы уже перешли к жаворонкам, опередив мистера Дарси. Miss Price, you have an appetite to be proceeding so quickly to the larks, ahead of Mr Darcy.
Ни у кого не было ясного представления о том, как перейти от коммунистической структуры к демократической. No one had a precise idea about how to proceed from a Communist structure to democracy.
В конце каждого из них зритель должен выбрать вариант развития событий, перейдя по ссылке на соответствующее видео. At the end of each video the viewer is presented with a choice as to how to proceed - each option is a link to a subsequent video that matches this choice.
Затем она быстро перешла к долгой праздничной речи о героизме американских солдат, "сражающихся за свободу" за рубежом. She then quickly proceeded to give a long celebratory speech about the heroism of US soldiers "fighting for freedom" abroad.
Переходный орган также должен оперативно перейти к созданию конституционной комиссии для выполнения сложной задачи подготовки проекта новой конституции страны. The Transitional Authority must also proceed quickly to establish a constitutional commission to undertake the sensitive task of drafting the country's new constitution.
Далее мы перейдем к группе 3, «Космос: аспекты разоружения», и примем решение по проекту резолюции А/C.1/58/L.44. We will then proceed to cluster 3, “Outer space: disarmament aspects”, to act upon draft resolution A/C.1/58/L.44.
Если необходимо напечатать запрос предложения и лист ответов, перейдите на шаг 5 "Печать запроса предложения и листа ответа на запрос предложения". If you want to print the RFQ and reply sheet, proceed to step 5, Print the RFQ and RFQ reply sheet.
И в этом случае мы могли бы перейти ко второму вопросу: а именно сфера охвата и основные определения будущего международного документа. And in that case we can proceed to the second issue, the scope of and basic definitions for a future international instrument.
Сенегал намерен в этой связи перейти к использованию более эффективных методов криптографии с целью выпустить паспорт нового типа с учетом дополнительных потребностей в обеспечении защиты. In this regard, Senegal envisages proceeding to a higher level of secure data storage and creating a new type of passport taking account of additional security requirements.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !