Exemples d'utilisation de "поддержки" en russe avec la traduction "advocacy"

<>
Эта программа требует значительных усилий и поддержки на уровне общин, включая содействие со стороны духовенства. This initiative requires considerable community involvement and advocacy- including that of the clergy.
Вспомним об ограниченном успехе поддержки ЕЦБ политики придания большей гибкости рынку труда: никакого увеличения темпов реформ не наблюдалось. Think of the limited success of the ECB’s advocacy of greater labor-market flexibility: there has been no dramatic increase in the pace of reforms.
в Греции- специальные подразделения прокуратуры и полиции, а также государственные службы защиты и помощи (такие, как профилактории, больницы и центры социальной поддержки); In Greece, the special public prosecution and police units and State services for protection and assistance (e.g. institutions, hospitals and advocacy centres);
Движение борьбы со СПИДом обозначилось предельно ясно с самого начала, и лоббировало ресурсы для эффективной поддержки своей информационно-пропагандистской деятельности и подотчетности. The AIDS movement was clear about this from the beginning, and lobbied for resources to support its advocacy and accountability effectively.
Например, в Панаме пропагандистские усилия и техническая помощь, а также мобилизация поддержки НПО привели к принятию нового закона о СПИДе с учетом прав человека. For example, in Panama, advocacy efforts and technical assistance as well as the mobilization of NGO support led to a new law on AIDS with a human rights perspective.
Республиканские политики и спонсоры, а также лидеры групп поддержки сейчас пытаются убедить себя, что Трампа в Белом доме можно будет заставить выполнять республиканскую программу. GOP politicians, funders, and advocacy group leaders are now trying to convince themselves that Trump, in the White House, could be managed to implement the Republican agenda.
В то же время правозащитные подходы открывают правовые возможности и возможности для получения компенсации, которые могут способствовать укреплению поддержки и подотчетности, содействующих достижению целей развития. At the same time, rights-based approaches add legal and redress dimensions that can strengthen advocacy and accountability in the pursuit of development objectives.
2) Большинство политических исследований в этой области и групп поддержки, занимающихся Латинской Америкой, появились в 1980-е годы, в эпоху ожесточенных споров и поляризации мнений. 2) Most of the policy research and advocacy groups that work on Latin America emerged during the highly contentious and polarized 1980s.
активизировать его участие в программах технического сотрудничества, консультативного обслуживания и защиты прав человека, включая оказание поддержки усилиям правительства Демократической Республики Конго, направленным на укрепление судебной системы; To strengthen its involvement in programmes of technical co-operation, advisory services and human rights advocacy, including supporting efforts by the Government of the Democratic Republic of the Congo towards strengthening the judicial system;
для оказания услуг по программе домашнего и общинного ухода, включая работу центра дневного ухода с организацией питания, оказанием социальной поддержки и консультационной помощи и представительством интересов клиентов. to provide HACC services including the operation of a day centre, involving the provision of meals, social support and counselling and advocacy services.
Что касается программной поддержки, то текущий проект в поддержку " КОНТРАДРОГАС " будет и далее осуществляться с целью укрепления ее потенциала в области обеспечения связи, информации, пропагандистской деятельности и мобилизации ресурсов. In the field of policy support, the ongoing project in support of CONTRADROGAS will continue to strengthen its capacity with regard to communication, information, advocacy and resource mobilization.
Такая эволюция потребовала разработки, начала координации и поддержки деятельности, которая в настоящее время включает подготовку по вопросам информирования населения о минной опасности, оказание помощи жертвам, реабилитацию, усилия по реинтеграции и пропаганде. This evolution has required the development, initiation, coordination and support of activities that now include mine awareness training, victim assistance, rehabilitation, reintegration efforts and advocacy.
Фонд принимал активное участие не только в содействии оказанию услуг в этих сферах, но и в проведении многих пропагандистских мероприятий в целях обеспечения поддержки со стороны правительств, местных общин и других партнеров. Not only was the Fund active in helping to provide services in those areas, but it was also carrying out many advocacy activities to enlist the support of Governments, local communities and other partners.
распространение и использование результатов научных исследований и рекомендаций в целях оказания поддержки разработке политики и инициативам в рамках информационно-пропагандистской деятельности путем стратегического распространения результатов исследований и представления материалов на соответствующих мероприятиях и форумах. Communication and leveraging of research findings and recommendations to support policy development and advocacy initiatives through strategic dissemination of studies and contribution to relevant events and fora.
предлагает секретариату при определении порядка очередности своих мероприятий активизировать усилия по налаживанию синергизма и сосредоточить внимание на его роли в деле оказания поддержки включению документов КБОООН в национальные стратегии развития и борьбы с бедностью; Invites the secretariat in prioritizing its activities, to intensify its effort to promote synergies and stress its advocacy role for the mainstreaming of UNCCD instruments into national development and poverty alleviation strategies;
Одни участники могут оказывать содействие в виде обеспечения технической поддержки или обмена передовыми методами работы, а другие- в виде предоставления финансовой помощи или осуществления программ внутри страны; третьи- в виде пропагандистских усилий на других форумах. For some stakeholders, their value added lay in providing technical expertise or in sharing best practices; for others, in offering financial support or doing business in-country; for yet others, their value added might be advocacy in other forums.
Особое внимание будет уделено созданию новой программы поддержки, направленной на укрепление организа-ционного потенциала торгово-промышленных орга-низаций как органов, выступающих за улучшение условий деятельности, так и поставщиков услуг компаниям, являющимся членами таких органи-заций. Particular emphasis will be placed on building up a new support programme aimed at enhancing the organizational capacities of business membership organizations, both as advocacy bodies for improving the business environment and as service providers for member companies.
После Международной конференции по проблемам Семипалатинского региона, состоявшейся в Токио в 1999 году, международными и казахскими экспертами было приоритизировано 38 проектов в областях здравоохранения, природоохраны и экологии, экономического подъема, гуманитарной поддержки, информации и пропагандистской деятельности. After the international conference on the problems of the Semipalatinsk region, held in Tokyo in 1999, 38 projects in the areas of health, environment and ecology, economic recovery, humanitarian support and information and advocacy were prioritized by international and Kazakh experts.
предлагает бреттон-вудским учреждениям продолжать сотрудничать со специальными консультативными группами и определить точки соприкосновения в деятельности, в том числе в информационно-пропагандистской деятельности с сообществом доноров в целях оказания поддержки этим странам, проходящим через этап постконфликтного восстановления; Invites the Bretton Woods institutions to continue to cooperate with the ad hoc advisory groups and identify areas of convergence, including in advocacy work vis-à-vis the donor community for support to the post-conflict recovery phase that these countries are going through;
Профилактическая деятельность международных органов включала широкий круг мероприятий: от повышения уровня осведомленности, информационно-пропагандистской работы, различных учебных мероприятий и деятельности по созданию потенциала до поддержки сетей гражданского общества, принятия мер на уровне общин и формирования жизненно необходимых навыков. Prevention activities carried out by the international bodies ranged from awareness-raising, advocacy work, different types of training and capacity-building activity to support of civil society networks, community-based responses and development of life skills.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !