Exemples d'utilisation de "поймёт" en russe
Traductions:
tous3855
understand1899
realize620
get474
see452
figure out226
sense55
realise54
imagine19
make sense of17
fathom12
conceive5
autres traductions22
Он поймёт, какой его брат молчун.
Well, he may find that his brother can be a little on the taciturn side.
Ты сможешь улизнуть, а большой брат ничего не поймёт.
You can slip away, and big brother will be none the wiser.
И куча коварных гарпий нападут на него прежде, чем он поймёт, что произошло.
"And a lot of scheming harpies will swoop in" before your father knows what hit him.
Каждый, кто прочтёт данный проект (www.worldsecuritynetwork.com/documents/3eproefGrandStrat(b).pdf), поймёт это.
Nobody who will read the paper (www.worldsecuritynetwork.com/documents/3eproefGrandStrat(b).pdf) can misunderstand this.
Нет, моя мама говорила, что умный и так поймёт, что в этом нет нужды.
No, my mother told me a word to the wise is unnecessary.
Любой, кто взглянет на эту картинку, поймёт, что дельфин окружён, и, очевидно, его поведение нарушено.
Anybody looking at this picture will know this dolphin is surrounded, and clearly his behavior is being disrupted.
Не звони ему сейчас, он поймёт, что мы у него на крючке, - и поднимет цену.
Don't call him now, he'll just know you're on the run and he'll up the price.
Это как в старой поговорке: "Можно рассказывать и показывать, но человек не поймёт, пока сам не сделает."
It's like the old maxim of "you can tell somebody something and show them, but if they do it they really learn it."
Евросоюз продолжит шататься, пока не поймёт свои ошибки и не начнёт проводить реформы, в которых нуждается его экономика.
The EU will continue to flounder until it recognizes its mistakes and begins to carry out the reforms its economy needs.
Дополнительным преимуществом интернационализации станет, возможно, то, что нынешняя американская администрация поймёт: задерживать учреждение Международного уголовного суда - значит действовать полностью вразрез с собственными интересами.
An added benefit of internationalization would perhaps be to make clear to the current American Administration that withholding endorsement of the International Criminal Court is fundamentally against its own interests.
Сантос преодолел огромные трудности, а теперь его ждёт новое испытание – предстоящий плебисцит, во время которого колумбийский народ, как можно надеяться, поймёт, что их страна дала планете, разрываемой конфликтами, новую модель установления мира.
Santos has overcome formidable challenges, and the next one is a forthcoming plebiscite, where the Colombian people, one hopes, will recognize that their country has furnished a conflict-ridden world with a new model for peace.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité