Exemples d'utilisation de "положении" en russe avec la traduction "situation"

<>
"Она находилась в опасном положении". 'She was in a precarious situation.
Я принял непростительное участие в вашем положении. I have taken unpardonable advantage of your situation.
Из-за этого Абрамс оказался в опасном положении. That puts him in a precarious situation.
Британский премьер-министр Гордон Браун - в безвыходном положении. British Prime Minister Gordon Brown is in a hopeless situation.
Я нахожусь в трудном положении одновременно священника и шафера. Now, I'm in the unusual situation of being both celebrant and best man.
Кажется, что лейбористы сегодня находятся именно в таком положении. Labour seems to be in that situation today.
Мигранты в Бельгии находятся в уязвимом и социально неблагополучном положении. The situation of migrants in Belgium is one of vulnerability and marginalisation.
Я просто не могу представить себе нас в более худшем положении. I simply can't imagine us getting ourself - into a worse situation.
информацию о финансовом положении должника, включая баланс активов и пассивов и ведомости движения наличности; information relating to the financial situation of the debtor including asset and liability and cash flow statements;
Комитет озабочен тем, что в докладе отсутствует достаточная информация о положении мигранток и беженок. The Committee is concerned that the report provides insufficient information about the situation of migrant and refugee women.
Фонд «Франт лайн» проводит исследования и публикует доклады о положении правозащитников в конкретных странах. Front Line conducts research and publishes reports on the situation of HRD in specific countries.
В настоящем докладе дается краткая историческая справка и последняя информация о положении в Либерии. The present report provides a brief historical background and update of the situation in Liberia.
Необходимо наличие базисных данных о положении до начала осуществления деятельности и мероприятий в рамках подпрограмм. Baseline data are required on the situation prior to implementation of the subprogramme's activities and delivery of outputs.
Я знаю, она отвратительно себя вела, Но если начнется война, она окажется в ужасном положении! I know she behaved abominably, but if war breaks out her situation will be dreadful!
Вопрос о серьезном финансовом положении Института носит реальный, а не надуманный характер и требует решения. The Institute's serious financial situation was real, not imagined, and required a solution.
«Совет Безопасности напоминает свои предыдущие резолюции и заявления своего Председателя о положении в Восточном Тиморе. “The Security Council recalls its previous resolutions and the statements of its President on the situation in East Timor.
Представить краткую информацию о современном положении дел, планируемых выбросах в будущем и вариантах выполнения обязательств. Present a summary of the current situation, projected future releases and options to meet obligations.
Итог: наличие объективной и достоверной информации о положении в области контроля над наркотиками в стране. Outcome: availability of objective and credible information on the drug control situation in the country.
Имеется лишь ограниченная информация о положении в области незаконного оборота органов человека в странах, представивших ответы. Only limited information was available on the situation with regard to trafficking in organs in reporting countries.
Справочник государственных и частных учреждений, оказывающих помощь женщинам- жертвам насилия и женщинам, находящимся в уязвимом положении Directory of public and private institutions providing services for women in situations of violence or vulnerability.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !