Exemples d'utilisation de "понимает" en russe avec la traduction "see"
Traductions:
tous4416
understand2742
realize432
see388
get388
sense111
realise32
figure out28
imagine25
make sense of10
come to understand9
bottom8
conceive3
fathom2
grok1
autres traductions237
Интуитивно средний класс понимает, что это конец эпохи.
Intuitively, the middle class can see that this is the end of an era.
Просто никто из них не понимает, как они подходят друг другу.
I mean, neither one can see how great they are for each other.
Во имя будущего граждан Турции можно лишь надеяться, что Эрдоган это понимает.
For the sake of Turkey’s citizens, one hopes that Erdoğan sees that.
Однако, он хорошо понимает, что к чему и он закрепляет отношения вечным поцелуем.
But he still knows a good thing when he sees it, and so he seals the relationship with an eternal kiss.
Оттого, что он был на обеих сторонах он понимает твою тьму и видит твой свет.
It's because he's traveled both roads that he understands the darkness in you and he sees the light.
Бунтарка, которая соглашается на работу в банке, потому что понимает, что от бунта нет никакого толка.
The rebel took the bank job because she sees her rebellion is fruitless.
Он тискал меня и говорил о том, что понимает, чем ты занимаешься, и что ждёт, когда ты поскользнёшься.
He groped me and said something about how he sees what you're doing and he's waiting for you to slip up.
Итак, вы видите, что здесь мы использовали много электроники, которая понимает все механические действия и преобразует их в цифровые.
So here you can see, we embedded a lot of electronics that understands all of the mechanical actions and converts it to digital.
Г-н ФРАНКЕН (Германия) говорит, что он не понимает, почему положения о защите должника должны осложнять деятельность факторинговых компаний.
Mr. Franken (Germany) said that he did not see why provisions to protect the debtor should cause difficulties for the factoring industry.
Он тискал меня и говорил о том, что понимает, чем ты занимаешься, и что ждёт, когда ты поскользнёшься, и.
He groped me and he said something about he sees what you're doing, and he's waiting for you to slip up and.
Наконец-то, пишут они, задыхаясь от счастья, высокопоставленный американский чиновник всё чётко понимает и говорит именно то, что нужно говорить.
Finally, they report breathlessly, a senior US policymaker is seeing things clearly and saying what needs to be said.
“Дурак” видит отдельные примеры фишинга, но не понимает степень профессионализма направленного на него, ни, насколько глубоко этот профессионализм влияет на жизни.
A phool sees isolated examples of phishing, but does not appreciate the extent of professionalism devoted to it, nor how deeply this professionalism affects lives.
Потому что то, на что он обращает внимание - это то, что он видит и с чем общается, а также понимает, что оно делает.
Because what it pays attention to is what it's seeing and interacting with, and what you're understanding what it's doing.
Более того, можно ожидать, что оппозиция со стороны государственной бюрократии, которая не понимает, зачем нужен переход к инклюзивной и устойчивой экономической модели, будет расти.
And we should expect to see further opposition from state bureaucracies, which lack any vision for a transition to an inclusive and sustainable economic model.
Призыв французского президента Николя Саркози к тому, чтобы Европейский Центральный Банк вмешался с целью уменьшить курс постоянно растущего евро, является признаком того, что он не понимает и не доверяет рынкам.
French President Nicolas Sarkozy's call for the European Central Bank to intervene to curtail the soaring euro is commonly seen as a sign that he neither understands nor trusts markets.
Поскольку государства-члены признают и принимают участие в процессах принятия решений, МВФ не понимает, как Комиссия могла сделать вывод о том, что обязательные решения международной организации могут приравниваться к принуждению в вышеуказанном смысле.
Because of member States'acceptance of and participation in the decision-making processes, IMF does not see how the Commission could conclude that binding decisions of an international organization could be equated with coercion in the above sense.
Но четверть моего мозга желает знать, как инвесторы могут застраховаться против самого низкого хвоста кривой экономико-политического распределения, и эта четверть моего мозга не понимает, в какую сторону следует податься человеку, желающему застраховаться против этого риска.
But a quarter of my brain wonders how investors should attempt to insure against the lowest tail of the economic-political distribution, and that quarter of my brain cannot see which way somebody hoping to insure against that risk should jump.
Г-жа Маккрет (Соединенное Королевство) го-ворит, что, хотя она понимает точку зрения пред-ставителей Франции и Соединенных Штатов, она не видит оснований, почему проект руководства не должен описывать различные имеющиеся подходы, с тем чтобы страны могли сделать осознанный выбор.
Ms. McCreath (United Kingdom) said that while she understood the point of view of the representatives of France and the United States, she saw no reason why the draft Guide should not describe the different approaches available so that countries could make an informed choice.
Хотя его делегация понимает, что Правление предложило Постоянному комитету высказать свое мнение в отношении возможности создания ревизионного комитета в 2005 году, с тем чтобы дать ему достаточно времени для рассмотрения вопроса, она надеется на то, что данная рекомендация будет выполнена в течение двух лет.
Although it was understandable that the Pension Board should refer the decision on the advisability of establishing an audit committee in 2005 to the Standing Committee so that the matter could be looked at carefully, the European Union expected to see the question resolved within two years.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité