Exemples d'utilisation de "понял" en russe avec la traduction "sense"
Traductions:
tous4113
understand1899
realize620
get474
see452
figure out226
sense55
realise54
imagine19
make sense of17
fathom12
conceive5
autres traductions280
Я понял, что их командир со злостным чувством юмора страдает бессонницей.
I've come to the conclusion that their commander is an insomniac with a malevolent sense of humor.
Эм, я совсем ничего не понял, но я лис, похожий на барсука.
Uh, that doesn't even make sense to me, and I am foxy like a badger.
В течение того времени, когда я возглавлял коллектив, работавший по заданию правительства Великобритании над Обзором по устойчивости к противомикробным препаратам, я должен был подробно изучить фармацевтическую промышленность. Проделав эту работу, я также понял, что следует учитывать микроэкономические силы – и здравый смысл как таковой.
During my time as the head of the British government’s Review on Antimicrobial Resistance, I had to develop a better understanding of the pharmaceutical industry, and I learned that there is something to be said for microeconomic forces – and for basic common sense.
Существуют и другие определения, натуралисты, например. Но в этом тоже есть путаница, потому что Дарвин бы подумал, что натуралист, - это противоположность супернатуралисту. И иногда эти определения используются. Дарвин был не понял иного смысла слова "натуралист", который, конечно, существует, и я предполагаю есть люди, которые могут перепутать это слово с нудизмом.
And there are other possibilities like "naturalist," but that also has problems of confusion, because Darwin would have thought naturalist - "naturalist" means, of course, as opposed to "supernaturalist" - and it is used sometimes - Darwin would have been confused by the other sense of "naturalist," which he was, of course, and I suppose there might be others who would confuse it with nudism.
Я думаю, ты достаточно умён, чтобы понять, о чём я.
I think you're smart enough to sense where the line is, counselor.
Чтобы дать понять, что такое микросекунда - щелчок мышью занимает полмиллиона микросекунд.
And just to give you a sense of what microseconds are, it takes you 500,000 microseconds just to click a mouse.
Чтобы понять это, думаю, будет полезно вспомнить, с чего всё начиналось.
To understand this, I think it kind of makes sense to look where we've come from.
И также даем им понять, что у них всегда есть выбор.
And a sense of the choices that are available in their lives.
Хочу показать вам короткое видео из нашего цеха, чтобы понять масштаб производства.
And I want to share with you a quick video from our facility that gives you a sense of how this looks at scale.
Я так же постараюсь дать вам понять, на что похожа окончательная перезагрузка
And I will try and give you a sense of what the ultimate reboot looks like.
Чувство утраты, которым руководствуются эти люди, изгнанные со своей родины, понять можно.
One can understand their sense of loss for being pushed out of their homeland.
Я поняла, это из-за того, что владелец этого самолёта оставался на земле.
It made sense that its owner was here on the ground.
Думаю, эти два примера дают понять, что может привнести в нашу жизнь биомимикрия.
So these two examples give a sense of what biomimicry can deliver.
Но она должна понять, что не сможет снова сделать звезду из Бэби Джейн.
But my point is she ought to have sense enough to know that she can't make a star out of Baby Jane again.
"Он говорил и говорил о МакДональдсе и гамбургерах, и мы ничего не могли понять.
He kept talking about McDonalds and hamburgers, and none of it made any sense to us.
То же самое когда мы смотрим в прошлое, чтобы понять, из чего состоит Вселенная.
So it's in that same sense that we look back in time to understand what the universe is made of.
Чтобы вы поняли, что это за жизнь, скажу, что статья называлась "По-моему, ты толстая".
To give you a sense of the experience, the article was called, "I Think You're Fat."
Возможно, но только в том смысле, в каком крушение поезда позволяет понять, чего делать нельзя.
Perhaps, but only in the sense that train wrecks yield lessons about what to avoid.
Этот показатель позволяет понять, какие ролики ваша аудитория смотрит, а какие – начинает смотреть и пропускает.
This gives you a sense of what content viewers actually watch (as opposed to videos that they click on and then abandon).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité