Exemples d'utilisation de "понята" en russe

<>
Говорится, что если его полностью расшифровать, то сущность человеческой природы будет понята до конца. When thoroughly deciphered, it is said, the essence of human nature will be fully understood.
· Роль Америки должна быть правильно понята. · Get America's role right.
Конечно же, потребность Израиля в безопасности должна быть понята всеми сторонами, но меры по установлению доверия также должны быть предприняты всеми сторонами. Of course, Israel's need for security must be understood by all sides, but confidence-building measures are needed from all sides as well.
Если будет понята настоящая ценность наших естественных ресурсов, а не принята как нечто само собой разумеющееся, как будто существуют постоянно доступные ресурсы, то жизненная важность сохранения биоразнообразия будет оценена должным образом. Once the true value of our natural resources is understood, rather than taken for granted as if there were an infinitely available supply, the vital importance of conserving biodiversity should be better recognized.
Чтобы роль Специального суда в решении проблемы безнаказанности и в привитии чувства уважения к верховенству права в Сьерра-Леоне была понята в полной мере и чтобы воспитательный смысл этой задачи был доведен до сьерралеонцев всех возрастов, необходимо будет провести широкую кампанию общественной информации и пропаганды как неотъемлемую часть деятельности Суда. If the role of the Special Court in dealing with impunity and developing respect for the rule of law in Sierra Leone is to be fully understood and its educative message conveyed to Sierra Leoneans of all ages, a broad public information and education campaign will have to be undertaken as an integral part of the Court's activities.
Но вы меня тоже поймите. You must understand my position.
Некоторые уже давно это поняли. Now, this has been realized for some time.
Пожалуйста, не пойми меня превратно Don't get me wrong, please
Она поняла, что мы спешим. She saw we were in a hurry.
Я, наконец-то, поняла линейную аппроксимацию. I finally figured out the linear approximations.
Я понял, что она должно быть вразумила его. I figure she must have talked some sense into him.
Я поняла, насколько мы ошибались. I came to realise how wrong it was.
Чтобы понять это, представьте себе клавиатуру фортепиано. If you look on this, imagine a piano keyboard.
Понять смысл этих асимметрий довольно трудно. Making sense of these asymmetries is difficult.
Я не могу понять ничего. I can't fathom anything out.
Не могу понять как я мог совершить такую ошибку. I can't conceive how I could have made such a mistake.
Поймите ключевые факторы, формирующие проблему. Understand the key factors that shape an issue.
Но я понял, что не смогу. But I couldn't do that, I realized.
Пожалуйста, не пойми меня неправильно Don't get me wrong, please
Нетрудно понять, почему инвесторы запаниковали. It’s not hard to see why investors are panicking.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !