Exemples d'utilisation de "последовательности" en russe avec la traduction "coherence"

<>
существует проблема последовательности и сопоставимости данных, поскольку определения и характер используемых источников данных различаются; Data coherence and comparability are a problem because of different definitions and data sources used;
Независимая группа экспертов рассмотрит национальные планы с целью оценки их научной и организаторской последовательности. An independent expert panel would review the national plans to verify their scientific and managerial coherence.
последовательности и согласования норм ядерной безопасности, применяемых к наземным ядерным электростанциям во всем мире; The coherence and harmonization of the nuclear safety standards that applied to terrestrial nuclear power plants worldwide;
В особенности, уровень его философской последовательности таков, что различные "третьи пути" последнего десятилетия могли только мечтать о таком. Most of all, it stakes a claim to a degree of philosophical coherence of which the various "third ways" of the last decade could only dream.
О необходимости политической последовательности в оказании международной помощи Африке свидетельствует отсутствие взаимодополняемости стратегий в области задолженности, помощи и торговли в отношении Африки. The need for policy coherence in international assistance to Africa is highlighted by the lack of complementarities in debt, aid and trade policies towards Africa.
В целях максимизации эффективного и действенного использования существующих структур и имеющихся ресурсов и обеспечения последовательности и координации деятельности, рекомендуется, чтобы были приняты следующие меры: In order to maximize efficient and effective use of existing structures and resources and to ensure coherence and coordination, it is recommended that the following measures be taken:
Международные договоры по правам человека могут способствовать формированию общего подхода всех государств-членов в целях достижения минимально необходимой согласованности и последовательности действий при составлении индекса. The international instruments on human rights can help frame a common approach for all Member States as to ensure a minimum coherence and consistency in the construction of the index.
предоставление консультативных и вспомогательных услуг Отделу разработки природоохранной политики и права в вопросах разработки новых конвенций, протоколов и соглашений в целях обеспечения их непротиворечивости, последовательности и взаимодополняемости; Providing advice and support to the Division of Environmental Policy Development and Law on the development of new conventions, protocols and agreements with a view to striving for coherence, consistency and complementarity;
ЮНОПС прилагало усилия для укрепления общей согласованности и слаженности своих функций, соблюдения корпоративных стандартов последовательности и показателей работы, содействия внедрению культуры высокоэффективного сотрудничества, а также повышения подотчетности и прозрачности. UNOPS worked to strengthen its global coherence and functional alignment, drive corporate consistency and performance standards, facilitate a collaborative high-performance culture, and enhance accountability and transparency.
Комиссия по миростроительству была учреждена в 2005 году в целях преодоления разрыва между этапом миростроительства и этапом постконфликтного восстановления посредством обеспечения последовательности усилий, направленных на восстановление стран, переживших конфликты. The Peacebuilding Commission was established in 2005 to fill the gap between peacekeeping and post-conflict rehabilitation by bringing coherence to efforts aimed at the recovery of countries emerging from conflict.
Международное сообщество уже давно волнуют вопросы согласованности и последовательности международной валютно-финансовой политики и международной торговой политики и соответствия обоих указанных направлений политики задачам и обязательствам в области развития. The coherence and consistency of international monetary and financial policy with international trade policy and of both sets of policies with development objectives and commitments have long been a concern of the international community.
Реформа Организации Объединенных Наций не будет завершена до тех пор, пока мы, государства-члены не будем занимать смелую позицию в поддержку общесистемной последовательности, согласованности и координации, как отметил Генеральный секретарь. Reform of the United Nations will be incomplete unless we as Member States take a bold position in support of system-wide coherence, consistency and coordination, as the Secretary-General has observed.
В то же время мы надеемся на решительные усилия наших социальных партнеров и партнеров в области развития с целью облегчения условий предоставления помощи и улучшения координации и последовательности их интервенций. At the same time, we are hoping for strong mobilization on the part of our social and development partners with a view to lightening conditionalities and improving the coordination and coherence of interventions.
Что касается управления миграционным процессом, то государствам-членам необходимо сотрудничать с заинтересованными сторонами для укрепления последовательности в деятельности по определению политики и поощрению диалога между странами происхождения и странами назначения. In terms of migration management, Member States could work with interested parties to enhance coherence in policymaking and foster dialogue between countries of origin and countries of destination.
Для этого требуется укрепление и улучшение партнерства в целях развития, с одной стороны, и обеспечение согласованности и последовательности между различными стратегиями и политикой на национальном и глобальном уровнях, с другой стороны. This requires a strengthened and improved development partnership on the one hand, and consistency and coherence between the different policies and strategies at the national and global levels on the other hand.
Мы полностью разделяем мнение о том, что исключительно важно обеспечить, чтобы в нынешнем тысячелетии цели в области развития стали национальными целями и служили укреплению единства и последовательности национальных стратегий и программ. We fully share the opinion that it is vitally important to ensure that the millennium development goals become national goals and serve to increase the coherence and consistency of national policies and programmes.
Наконец, что касается системных вопросов, то растущая в глобализующемся мире взаимозависимость национальной экономики различных стран и разнообразных отраслей международной экономики высветила необходимость повышения согласованности и последовательности функционирования международных валютной, финансовой и торговой систем и управления глобальной экономикой. Finally, in relation to systemic issues, the increasing interdependence of national economies and of the various sectors of the international economy in a globalizing world has highlighted the need to enhance the coherence and consistency of the international monetary, financial and trading systems and global economic governance.
В настоящее время Управление подготавливает третий план в области стратегического управления на 2010-2011 годы в целях еще большего заострения стратегической направленности своей деятельности и обеспечения ее большей последовательности в соответствии с рекомендациями, изложенными в докладе УСВН. The Office is currently preparing the third strategic management plan for 2010-2011, with a view to bringing even greater strategic focus and coherence to its work, as recommended in the OIOS report.
Лишь подобная интегрированная стратегия позволит властям создать тот уровень политической последовательности, который необходим не только для достижения максимальной эффективности всех предпринимаемых мер, но и для появления чувства уверенности у частного сектора, которому следует выполнить свою часть работы. Only with such integrated strategies can policymakers offer the level of policy coherence needed not just to maximize the effectiveness of each policy, but also to instill confidence in the private sector to do its part.
Эта записка предназначается для улучшения последовательности, значения и качества поддержки системой Организации Объединенных Наций национальных усилий по борьбе с ВИЧ/СПИДом, и в ней подчеркивается коллективная ответственность системы Организации Объединенных Наций, реализуемая посредством Тематической группы по ВИЧ/СПИДу. The note aims at improving the coherence, relevance and quality of United Nations system support to national HIV/AIDS efforts and underscores the collective accountability of the United Nations system through the Theme Group on HIV/AIDS.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !