Ejemplos del uso de "последствии" en ruso

<>
Если это произойдет, то в последствии придется выбирать между безудержной инфляцией, с которой уже столкнулось большинство стран Латинской Америки после 2-й мировой войны, и стагфляцией. If so, the consequences will be a choice between the destructive runaway inflation familiar from much of post-WWII Latin America and stagflation.
Вспомогательные станции- места расположения команд, оборудования, технической поддержки и других ресурсов, позволяющие незамедлительную мобилизацию для уменьшения последствии стихийного бедствия в первые часы и дни. An intervention site is the location of intervention teams, equipments, technical support and other resources for prompt mobilization in order to alleviate the effects of a disaster during the first hours and days.
Кроме того, КС в американском стиле, в частности, как правило, имеет тенденцию неблагоприятных дистрибутивных последствии, потому что оно направляет больше денег к богатым, которые имеют меньшую склонность тратить, без предоставления большего количества денег бедным людям, которые бы их использовали на то, чтобы больше потреблять. Furthermore, US-style QE, in particular, tends to have adverse distributional implications, because it channels more money toward the wealthy, who have a lower propensity to spend, without providing much to the poorer people who would use it to consume more.
Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин и Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о внутренних перемещенных лицах сообщили о полученной ими информации о случаях изнасилований и других видов сексуального насилия, совершенных как в ходе, так и в последствии конфликтов в отношении женщин и девочек из числа внутренних перемещенных лиц и беженцев. The Special Rapporteur on violence against women and the Special Representative of the Secretary-General on internally displaced persons have reported allegations of rape and other sexual violence, perpetrated either during a conflict or in its aftermath, against internally displaced and refugee women and girls.
И они же ответственны за дефекты в развитии мыслительного процесса в существенном количестве детей, которые более ограничены в последствии в их языковых возможностях в более позднем возрасте. And so they also account for development of defective processing in a substantial population of children who are more limited, as a consequence, in their language abilities at an older age.
До первой войны в Персидском заливе в 1991 году дискуссии касались возможного влияния войны на глобальный климат, если Ирак подожжет нефтяные месторождения в Кувейте, что в последствии стало главным представлениям об экологических последствиях войны. Before the first Gulf War in 1991, there was discussion of the possible effects on the global climate if Iraq set the Kuwaiti oilfields on fire – which subsequently became the prime image of that war's environmental impact.
В последствии страна стала разделенной между преданными и неверными, патриотами и не патриотами – то есть между теми, кто беспрекословно подчиняются партии и те, кто отказывается это делать. The consequence is a country divided between loyal and disloyal, patriotic and unpatriotic – that is, between those who toe the party line and those who refuse.
Относительно молодые маленькие страны Африки, Карибского бассейна и Ближнего Востока также могут извлечь выгоду от изучения секретов успеха Сингапура, причин и последствии пузыря недвижимости Ирландии, и решения Дании создать сильные возможности по борьбе с терроризмом, несмотря на относительную безопасность. Relatively young small countries in Africa, the Caribbean, and the Middle East can also benefit by examining the secrets of Singapore’s success, the causes and effects of Ireland’s property bubble, and Denmark’s decision to build strong counter-terrorism capabilities, despite its relative safety.
Срок исковой давности истекает в том случае, если иск не предъявляется в течение шести месяцев после того, как имел место письменный отказ от возмещения убытков и клиент был информирован об этом последствии. The claim expires if legal action is not taken within a six-month deadline subsequent to the written refusal of acceptance of the indemnity and the client was informed of this consequence.
Кажется, мировые лидеры осознали это, когда они согласились пять лет назад, ограничить глобальное потепление в этом столетии в 2° по Цельсию, выше доиндустриального уровня – порога, за которым мы рискуем запуском более разрушительных последствии изменения климата. Global leaders seemed to recognize this when they agreed five years ago to limit global warming during this century to 2º Celsius above pre-industrial levels – the threshold beyond which we risk triggering more devastating consequences of climate change.
Также было более важное последствие. There may have been a more important consequence.
Оно лишь маскирует их последствий. It only masks their effects.
Последствия такой позиции крайне тревожны. The implications of this stance are profoundly troubling.
Это все последствия вашей самодеятельности. There's repercussions to working for yourself.
Таким образом, последствия землетрясения являются потенциальным водоразделом. The aftermath of the earthquake is thus a potential watershed.
В приложении к «Перспективам мировой экономики», основной публикации Фонда, будет дан обзор этих вопросов и более углубленный анализ, в рамках которого будут рассмотрены также последствия для выработки последующей политики. An appendix in the World Economic Outlook — the flagship publication of the Fund — will provide an overview of these issues, and an analysis in greater depth, which will also explore the consequent policy implications.
К ним относятся и последствия пыток. They would include the sequelae of torture.
Одна из очевидных причин в экономических тревогах, распространившихся в Соединённых Штатах, которые всё ещё пошатываются от последствий финансового кризиса 2008 года. One of the clearest reasons for this is that economic anxiety is widespread in the United States, which is still reeling from the aftereffects of the 2008 financial crisis.
Таким образом, текст статьи 8 (2) следует пересмотреть, с тем чтобы он отражал стандарт, используемый в статье 11: " Подписавший несет правовые последствия в случае невыполнения … ". Article 8 (2) should thus be revised to reflect the standard used in article 11: “A signatory shall bear the legal consequenses of its failure to”.
Что ж, это неумышленное последствие. Well, it's an unintended consequence.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.