Exemples d'utilisation de "предоставляла" en russe avec la traduction "deliver"

<>
Созданная из 28 членов, она предоставляла выгоды безопасности всем союзникам из года в год в течение свыше шестидесяти лет. Underwritten by 28 members, it has delivered security benefits to all Allies, year after year, for more than six decades.
КАОТП была учреждена в 1990 году в качестве статутного органа Содружества, с тем чтобы она представляла и отстаивала интересы коренного населения, консультировала правительство по принципиальным вопросам, касающимся коренных народов, и предоставляла им различные услуги. ATSIC was established in 1990 as a Commonwealth statutory authority to represent and advocate on behalf of Indigenous people, advise government on Indigenous policy issues, and deliver a range of services to Indigenous people.
как они разговаривали с самим Дедом Морозом и договаривались, что вместо того, чтобы Дед Мороз приносил подарки в Рождественскую ночь, как он делал для всех остальных семей, которые могли распаковывать свои сюрпризы первым делом в Рождественское утро, наша семья предоставляла Деду Морозу больше времени. how they had talked to Santa Claus himself and agreed that instead of Santa delivering our presents over the night of Christmas Eve, like he did for every other family who got to open their surprises first thing Christmas morning, our family would give Santa more time.
Они нужны, чтобы предоставлять вакцины и лечение. They are needed to deliver vaccines and treatments.
Мы предоставляем самые низкие спреды на валютные пары и металлы. We always deliver reliably consistent low prices for all available currency pairs and metals.
Защита государства - это общественное благо, которое предоставляет и контролирует государство. Defence of the nation is a public good delivered and controlled by the state.
Если правительство не предоставляет того, чего от него ожидают, люди протестуют. When governments do not deliver, people protest. They don’t want to wait for an election.
Если банк предоставляет деньги правительствам, тогда понятно, кто за них отвечает. When the Bank delivers funds to a government, it is clear who is accountable.
Имеющиеся доказательства обеспечивают сильную поддержку государственному финансированию медицинского обслуживания, предоставляемого некоммерческими поставщиками. The available evidence provides strong support for public funding of health services delivered by not-for-profit providers.
В число основных оказываемых услуг входят хранение данных, прием данных и их предоставление. Main services to be delivered are data storage, accepting data and handing out data.
Исходя из этого, мы должны попытаться привлечь частный сектор для предоставления необходимых инвестиций. Against this background, we must try to engage the private sector to deliver the needed investment.
Фактически, лучший способ получить гарантированную прибыть, близкую той, что предоставляет фонд – ребалансировать портфель. In fact, the best way to come ensure performance that is close to what the fund delivers is to rebalance a portfolio.
Предоставление этих преимуществ большему количеству людей требует значительных ресурсов, международного сотрудничества и политической воли. Delivering these benefits to ever more people will require resources, international cooperation, and political will.
Это не просто нехватка учителей, классов или учебников для предоставления достойного образования детям-беженцам. There are simply not enough teachers, classrooms, or textbooks to deliver decent educations to the refugee children.
Да, Audience Network предоставляет рекламу издателям, использующим Unity в своих приложениях iOS и Android. Yes, the Audience Network delivers ads for publishers using Unity within their iOS and Android app.
Тогда государство олицетворяло всех, и гражданство стало универсальной категорией, предоставляя буквальное равенство политических прав. The state was conceived as representing everyone; as such, citizenship ceased to be a feudal privilege for the few and became a universal ideal, delivering virtual equality in political conditions.
Во-первых, в целом, объем помощи, поступающей Афганистану, ниже объема, предоставляемого в других постконфликтных ситуациях. First, in overall terms, the volume of aid delivered to Afghanistan is lower than that delivered to other post-conflict settings.
Microsoft Dynamics AX Commerce Runtime предоставляет возможность коммерции по нескольким каналам, которая имеет единообразную расширяемость. The Microsoft Dynamics AX Commerce Runtime delivers multi-channel commerce capability that has uniform extensibility.
Дисковые пространства — новое решение для хранения данных, которое предоставляет возможности виртуализации для Windows Server 2012. Storage Spaces is a new storage solution that delivers virtualization capabilities for Windows Server 2012.
Audience Network Unity SDK предоставляет рекламу издателям, использующим Unity в своих приложениях iOS и Android. The Audience Network Unity SDK delivers ads for publishers using Unity within their iOS and Android apps.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !