Exemples d'utilisation de "предполагаемой" en russe avec la traduction "expected"
Traductions:
tous3602
suggest714
alleged690
assume447
estimate256
expect217
project175
estimated171
suppose144
propose132
expected128
mean121
guess105
presuppose76
presume72
imagine46
envision18
surmise5
guess at1
autres traductions84
Для ускорения последующих процедур закрытия запасов не делайте слишком много перерасчетов после предполагаемой даты закрытия.
To speed up subsequent inventory close procedures, avoid running too many recalculations after the expected closing date.
неточная информация о предполагаемой продолжительности заседаний (особенно в отношении обслуживания заседаний — составление кратких отчетов, устный перевод);
Inaccurate information on expected length of meetings (especially with regard to meeting services — précis writing, interpretation)
В этой связи он предлагает Генеральному секретарю сообщать о предполагаемой продолжительности новых мероприятий, которые представляются в контексте бюджета на следующий двухгодичный период.
In that connection, he proposed that the Secretary-General, when presenting new activities in the next biennial budget, should give an indication of their expected duration.
Мать должна уйти в декретный отпуск либо за 28 дней, либо за 42 дня до предполагаемой даты родов, в зависимости от заключения гинеколога.
The mother must begin maternity leave 28 days, and may begin it 42 days, prior to the expected date of confinement as determined by a gynaecologist.
Ее делегация ставит под сомнение необходимость дополнительных должностей, прежде всего с учетом экономии, ожидаемой от капиталовложений в информационные технологии и предполагаемой передачи полномочий на места.
Her delegation questioned the need for the additional posts, particularly taking into account the efficiencies expected following investments in information technology and the anticipated delegation of authority to the field.
Реализация второго этапа должна привести к всестороннему обзору и подготовке пересмотренного варианта МСОК для представления Статистической комиссии в 2006 году и предполагаемой публикации в 2007 году.
The second step should result in a comprehensive review and revision of the ISIC, to be submitted in 2006 to the Statistical Commission with an expected publication date of 2007.
Реализация второго этапа должна привести к всестороннему обзору и подготовке пересмотренного варианта КОП для представления Статистической комиссии в 2006 году и предполагаемой ее публикации в 2007 году.
The second step should result in a comprehensive review and revision of the CPC, to be submitted in 2006 to the Statistical Commission, with an expected publication date of 2007.
Ввиду предполагаемой нестабильности на финансовых рынках и недавней замены управляющих инвестициями в Службе управления инвестициями, предполагается удвоение числа поездок персонала, занимающегося инвестициями, в двухгодичном периоде 2002-2003 годов.
Because of the expected volatility in the financial markets and the recent rotation of the Investment Management Service investment managers, travel by investment staff is expected to double during the biennium 2002-2003.
Мы обнаружили, что эта модель является результатом того, что рынки со временем научились оценивать разницу в предполагаемой будущей прибыльности фирм, которые имеют хороший и плохой контроль (в плане их уровня защиты против поглощения).
We find that this pattern is due to markets' learning over time to appreciate the difference in expected future profitability between firms that have good and bad governance (in terms of their levels of anti-takeover protection).
Работающие женщины могут уходить в отпуск по беременности и родам на основании заключения соответствующего органа здравоохранения в самом раннем случае за 45 дней до родов и обязательно за 28 дней до предполагаемой даты родов.
The employed women may begin the maternity leave on the basis of findings of the appropriate health authority 45 days before delivery at the earliest and obligatorily 28 days before the expected date of delivery.
В статье 3 этого закона говорится, что беременная женщина должна освобождаться от работы за восемь недель до предполагаемой даты родов, подтвержденной медицинской справкой; при этом женщина может продолжать трудиться, если она официально признана трудоспособной.
Article 3 of that Act provides that during eight weeks preceding the expected date of birth, as shown by a medical certificate, a pregnant woman may not be required to work unless she has been expressly declared fit to do so.
В целях содействия реинтеграции сотрудников, которые служили в тех или иных миссиях, Департамент операций по поддержанию мира будет уведомлять Управление людских ресурсов о предполагаемой дате завершения службы сотрудника в миссии, по возможности, за два месяца до этой даты.
In order to assist in the reintegration of staff who have served on mission assignment (s), the Department of Peacekeeping operations shall inform the Office of Human Resources Management of the expected date of release of staff from mission assignments, whenever possible, two months in advance.
Касаясь вопроса о предполагаемой дате введения в Чили системы лицензирования и квот, она сообщила, что соответствующие законодательные нормы начнут осуществляться как можно скорее, однако в силу суверенности национального законодательного органа Чили установить точную дату пока не представляется возможным.
With regard to the issue of the expected date of introduction of Chile's licensing and quota system, she advised that the legislation would be implemented as soon as possible, but the sovereignty of Chile's national legislature meant that no exact date could be determined as yet.
Комиссия отметила, что в утвержденном бюджете на 2003 год указывается, что поступления по проектам рассчитывались в бюджете по ставке 7,3 процента освоенных средств, в то время как самый последний бюджетный прогноз основывается на предполагаемой ставке в размере 6,8 процента.
The Board noted that the approved budget for 2003 showed that project income was budgeted at 7.3 per cent of project delivery, while the latest budget projection indicated an expected rate of 6.8 per cent.
С учетом разработки новой и широкомасштабной программы, связанной с демографическим анализом — программы гендерной статистики и статистики поколений, — а также предполагаемой последующей деятельности по итогам конференции министров ЕЭК по проблемам старения населения, которая состоится в 2002 году, ЕЭК считает, что теперь эту должность следует возвратить в подпрограмму 4 в целях укрепления ее деятельности, связанной с демографическим анализом.
Taking into account the development of a new large programme related to population analysis, the Gender and Generation Programme — and the expected follow-up to the ECE Ministerial Conference on Ageing in 2002, ECE considers now that the post needs to be returned to subprogramme 4 to strengthen the work on population analysis in that subprogramme.
Моя делегация сожалеет по поводу нынешнего тупика в переговорах из-за попыток некоторых стран навязать нашей дискуссии свою корыстную политическую повестку дня, которая служит интересам Израиля в ущерб жизненным интересам Ливана, таким образом, что это противоречит предполагаемой объективности, которую ожидают от Секретариата, и осуществлению им своих соответствующих мандатов, связанных с финансированием деятельности его двух специальных посланников в Ливане.
My delegation regrets the current deadlock in negotiations due to attempts by some to impose self-serving political agendas favouring Israel in our discussions at the expense of Lebanon's vital interests, in a manner that runs counter to the presumed objectivity expected of the Secretariat and its commitment to relevant mandates with regard to the budget of its two special envoys in Lebanon.
Право на оплату расходов на полный переезд в соответствии с правилом 7.16 (a) Правил о персонале обычно утрачивается, если переезд не начался в течение двух лет с момента, когда сотрудник получил право на оплату расходов на полный переезд, или если предполагается, что служба сотрудника не будет продолжаться больше шести месяцев после предполагаемой даты прибытия личных вещей и домашнего имущества.
Entitlement to removal expenses under staff rule 7.16 (a) shall normally cease if removal has not commenced within two years of the date on which the staff member became entitled to removal expenses or if the staff member's services are not expected to continue for more than six months beyond the proposed date of arrival of the personal effects and household goods.
Право на оплату расходов на полный переезд в соответствии с правилом 107.27 (a) (i), (ii) и (iii) обычно утрачивается, если переезд не начался в течение двух лет с момента, когда сотрудник получил право на оплату расходов на полный переезд, или если предполагается, что служба сотрудника не будет продолжаться больше шести месяцев после предполагаемой даты прибытия личных вещей и домашнего имущества.
Entitlement to removal expenses under rule 107.27 (a) (i), (ii) and (iii) shall normally cease if removal has not commenced within two years after the date on which the staff member became entitled to removal expenses or if the staff member's services are not expected to continue for more than six months beyond the proposed date of arrival of the personal effects and household goods.
разность между контрольной температурой и предполагаемыми температурами окружающей среды;
the difference between the control temperature and the expected ambient temperature;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité