Exemples d'utilisation de "предполагают" en russe avec la traduction "mean"
Traductions:
tous2760
suggest714
assume447
estimate256
expect217
project175
suppose144
propose132
mean121
guess105
presuppose76
presume72
imagine46
envision18
surmise5
guess at1
autres traductions231
Подобные конфликты предполагают, что правительства стран вкладывают свои скромные ресурсы в укрепление своих армий, а не в строительство жизнеспособного общества.
Such conflicts mean that governments are using scarce resources to build armies, not strong societies.
Такие положения, в свою очередь, предполагают усиление роли и функций консультантов по вопросам равноправия, которые были определены в Законе о делегировании полномочий № 196/2000, где говорится об основе позитивных действий с точки зрения целей и средств их достижения, инструментов и финансовых средств.
The above implies enhancing the role and functions of equality advisors, laid down by Delegated Law no. 196/2000, that in turns integrates the framework of positive actions in terms of goals and tools, instruments and financial means.
Активный предполагает какое-нибудь целесообразное мероприятие.
The active rest means some useful event.
Они предполагали мирное и молчаливое выражение своего мнения.
They envisaged peaceful and silent means of expressing their opinion.
И затем он принимает таблетку, которая в основном предполагает, что вертолёт.
And then he takes a pill, which basically means that the helicopter.
Это логично, поскольку более слабый евро предполагает больше прибыли для экспортеров Германии.
This makes sense as a weaker euro means more profits for German exporters.
Дифференцирование не должно означать разделение, а предполагает процесс, проходящий с разными скоростями.
Differentiation should not mean division, but rather progress at variable speeds.
Знаете, возможно, и это просто предположение, она не хотела посылать это сплетникам.
You know, maybe this is a shot in the dark, she didn't mean to send it at large.
Это предполагает заказчиков, не желающих быть защищенными; тех, кто заинтересован в свободе выбора.
It means consumers who don’t want to be protected; who want to make their own choices.
Полная инвалидность, при которой трудоспособность теряется на 70 % или более, также предполагает право на пенсию.
Total disability, which means a loss of earning capacity of 70 % or more, allows entitlement to a pension.
Мы должны перейти к жизнеспособной энергетической системе, которая не предполагает огромного увеличения углерода в атмосфере.
We must move to a sustainable energy system, one that does not mean a huge increase of carbon in the atmosphere.
Контрактное количество означает сумму Валюты, предполагаемой к использованию в торговых операциях при выполнении Контракта или Ордера.
Contract Quantity means the amount of Currency to be traded to which the Contract or Order relates.
Формат дня общей дискуссии предполагает возможность обмена мнениями между участниками в рамках откровенного и открытого диалога.
The format of the discussion day is meant to allow participants to exchange views in a frank and open dialogue.
Поэтапное выполнение задач предполагает установку разных времен запуска и, желательно, разных времен окончания для каждой задачи.
Staging a task means setting different start times and, preferably, end times for each task.
С учетом деятельности Роснефти на рынках капитала можно предположить, что «иностранная валюта» означает доллары или евро.
Given the company’s capital markets activity, “foreign currency” typically means US dollars or Euros.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité