Exemples d'utilisation de "придерживаться" en russe avec la traduction "stick"
Второе правило: обладать программой и придерживаться её.
The second rule is to have a narrative – and to stick to it.
И я бы рекомендовал придерживаться определённого распорядка дня.
And I recommend sticking to very regular hours when it comes to bedtime and feeding.
Почему бы нам просто не придерживаться кармической синергии?
Why couldn't we just stick to karmic synergy?
Первое правило: иметь свою философию и придерживаться ее.
The first rule is to have a philosophy – and to stick to it.
Это позволит вам придерживаться правильной стратегии управления капиталом.
This allows you to stick to proper money management.
ТС будет придерживаться правил и параметров, которые вы установили.
EAs will stick to the rules and the parameters that you set.
Будет ли это решимость истеблишмента придерживаться бизнеса, как обычно?
Will it be the establishment’s determination to stick to business as usual?
Qantas заявила, что будет придерживаться действующих на данный момент правил.
Qantas said it would stick with the current rules for now.
Люди понимают, что Хатояма неспособен принимать решения и придерживаться их.
People are discovering that Hatoyama is incapable of making - and sticking with - a decision.
Okay, нам просто нужно не дергаться и придерживаться нашей истории.
Okay, if we just stay lm and stick to the story.
Договорились, мистер Каннинг, но на этот раз надо придерживаться этого.
It's a deal, Mr. Canning, but stick to it this time.
Что нам следует сделать в Ливии это придерживаться резолюции ООН.
What we should have done in Libya is we should have stuck to the U.N. resolution.
Так почему же не придерживаться выигрышной формулы в отношении энергоснабжения?
So why not stick to a winning formula where energy is concerned?
Будет много серых зон (или оранжевых, если придерживаться вышеуказанной аналогии).
There will be plenty of gray areas (or orange, to stick to the analogy).
Утверждая, что Папа должен придерживаться морали выдает основное непонимание римского католицизма.
The claim that the pope should stick with morality betrays a basic misunderstanding of Roman Catholicism.
Я намерен придерживаться этого пути; на самом деле ему нет альтернативы.
I intend to stick to that path; indeed, there is no alternative to it.
Папа должен придерживаться морали, они говорят, а не углубляться в науку.
The pope should stick to morality, they say, and not venture into science.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité