Exemples d'utilisation de "призванных" en russe avec la traduction "call"
для военнослужащих, призванных для прохождения срочной службы,- 18 месяцев;
Military personnel called up for the performance of their fixed-term military service: 18 months;
для военнослужащих, имеющих высшее образование и призванных для прохождения срочной службы,- 12 месяцев;
Military personnel with higher education called up for the performance of their fixed-term military service: 12 months;
Эта глобальная проблема требует глобального решения и мер, призванных остановить распространение этой смертоносной болезни.
The global problem calls for a global solution and actions to halt the spread of this deadly disease.
Отсутствует также ясность в отношении полномочий и процессуальных действий органов власти, призванных рассматривать уведомления и предписывать условия.
Clarity is also lacking as regards the powers and procedures for authorities called upon to review notifications and impose conditions on demonstrations.
Надеюсь, что надлежащее распространение информации об этом законе и его применение, а также укрепление организаций, призванных участвовать в жизни общества, обеспечат качественные изменения в участии гватемальцев в принятии решений по вопросам развития.
I hope that its dissemination and application, combined with efforts to strengthen the organizations called upon to participate, will help bring qualitative changes in participation by Guatemalans in decisions on their development.
У сотрудников, призванных на военную службу и получивших специальный отпуск без сохранения содержания, сохраняются те же условия назначения, что и в последний день службы перед их уходом в отпуск без сохранения содержания.
A staff member called for military service who is placed on special leave without pay shall have the terms of appointment maintained as they were on the last day of service before the staff member went on leave without pay.
Подход Рифагена строился на " функциональном анализе " трех различных видов норм международного права: норм, цель которых состоит в том, чтобы разъединять государства, норм, которые отражают то, что он называл " общим субстратом ", и норм, призванных организовать параллельное осуществление суверенитета государств.
Riphagen's approach was inspired by a “functional analysis” of three different types of rules of international law: those seeking to keep States separate, those that reflected what he called a “common substratum” and those that sought to organize parallel exercises of State sovereignty.
В СП1 отмечается, что половое воспитание преподается в начальных и средних школах в рамках курса " Просвещение по вопросам здоровья и семейной жизни ", разработанного Министерством просвещения и предусматривающего подготовку учителей и набор консультантов по вопросам здоровья и семейной жизни, призванных содействовать включению базового полового воспитания в учебную программу.
JS1 indicated that sex education is being integrated in the primary and secondary curricula as part of a program called the Health and Family Life Education formulated by the Ministry of Education, with teachers having been trained and Health and Family Life Education Officers having been hired to incorporate basic sex education into the curriculum.
пропаганду необходимости полного понимания последствий налоговых льгот, призванных обеспечить привлечение инвестиций, и вовлечения налоговых органов на директивном и административном уровнях в принятие решений о предоставлении существенных специальных налоговых льгот («осознание последствий» так называемых «налоговых расходов»), а также важности более четкого изложения стратегических целей, которые преследуют новые налоговые стимулы, по возможности, в самом налоговом законодательстве.
Promoting the need to fully understand the impact of tax incentives designed to attract investment, and to engage tax authorities at the policy and administration level in decisions granting significant special tax incentives ('understanding consequences'of so-called'tax expenditures') as well as the importance of more explicitly indicating the policy intent of new tax incentives in the tax laws themselves, where possible.
Они призвали гнев Бога на головы своих врагов.
They called down the wrath of God upon the heads of their enemies.
Но к улучшениям взаимоотношений легче призвать, чем приблизиться.
But moving forward promises to be easier called for than carried out.
Я должен воспользоваться этой возможностью и призвать президента.
I must take this opportunity to call upon our president.
Призовите этих и 50 афроамериканцев, и белые обнаружатся.
Call this in and 50 black and whites will show up.
1-го октября Хамейни призвал Ахмадинежада заняться этой проблемой.
On October 1, Khamenei called on Ahmadinejad to address the growing problem.
Затем он призвал совершить революцию в американской стратегической доктрине:
He then called for a revolution in U.S. strategic doctrine.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité