Exemples d'utilisation de "прозрачно" en russe avec la traduction "transparent"

<>
Поэтому мы действуем прозрачно, насколько это возможно. So we’ve been as transparent as possible.
Убедитесь, что содержимое электронного сообщения прозрачно и отслеживаемо Ensure that email message content is transparent and traceable
Это логично, прозрачно и обеспечивает необходимый уровень представительства. This is logical, transparent, and representative.
Напротив, я хочу откровенно и прозрачно указать на голые факты. Rather, my concern is to underscore the bare facts candidly and transparently.
когда перераспределение ``прозрачно", те, за чей счёт оно проводится, могут пожаловаться. when redistribution is transparent, those who pay for it can complain.
Боевики всех мастей должны быть полностью и прозрачно выведены из строя. Militants of all stripes must be decommissioned completely and transparently.
Личный кабинет инвестора позволяет контролировать весь процесс инвестиций максимально прозрачно и комфортно. The investor’s Personal Area lets you take control of the entire investment process as transparently and conveniently as possible.
Открытая ретрансляция позволяет прозрачно перенаправлять почту из любого источника через сервер открытой ретрансляции. Messaging servers that are accidentally or intentionally configured as open relays allow mail from any source to be transparently re-routed through the open relay server.
Конечно, легко понять, почему этого не происходит: когда перераспределение "прозрачно", те, за чей счёт оно проводится, могут пожаловаться. Of course, it is easy to understand why this does not happen: when redistribution is transparent, those who pay for it can complain.
В итоге игроки решили эту проблему путём спонтанно созданной системы, которая честно и прозрачно мотивировала каждого их них. So players addressed this problem by spontaneously coming up with a system to motivate each other, fairly and transparently.
В Excel модели данных применяются прозрачно, что позволяет использовать табличные данные в сводных таблицах, сводных диаграммах и отчетах Power View. Within Excel, a Data Model is used transparently, providing tabular data used in PivotTables, PivotCharts, and Power View reports.
Если бы Вулфовиц был самым что ни на есть квалифицированным кандидатом, комитет по выборам мог бы найти способ замять дело, открыто и прозрачно. If Wolfowitz were otherwise overwhelmingly the most qualified candidate, the selection committee may have found a way to finesse the issue, openly and transparently.
НАТО, наконец, следует посмотреть правде в глаза, трезво, разумно и прозрачно обсудить эти вопросы. Поскольку ядерные угрозы в наши дни становятся слишком реальными. NATO must face reality and debate these issues soberly, judiciously, and transparently among its members because the threats are real and growing.
Данные средства будут переводиться в развивающиеся страны в контексте разумных (и прозрачно реализуемых) мер по снижению воздействия глобального потепления, осуществляемых от их лица. These funds would be transferred to developing countries in the context of meaningful – and transparently implemented – mitigation measures taken on their behalf.
ЕС также должен обеспечить, чтобы помощь в целях развития (и процесс ее доставки) поддерживали плюрализм и примирение в интересах всех общин Бирмы честно и прозрачно. The EU also should ensure that its development assistance - and the process of delivering it - enhances pluralism and reconciliation by benefiting all of Burma's communities fairly and transparently.
Поэтому, целью является не автоматически "большая Европа", а скорее "лучшая Европа", имеющая возможность действовать более эффективно и более прозрачно в областях, в которых необходимы совместные действия. So the objective is not automatically "more Europe," but rather a "better Europe" capable of acting effectively and more transparently in areas where collective action is clearly necessary.
Этот фонд будет управляться «на коротком поводке», прозрачно и подотчетно, по мандату от городских властей, но руководить им будет штат специалистов-профессионалов, чтобы оградить его от политического влияния. The fund would be managed at arm’s length in a transparent, accountable manner, guided by a city mandate but directed by a dedicated professional staff to keep it free from political influence.
В-четвертых, лидеры Ливана должны иметь дело со своими дисфункциональными политиками и безрезультатным управлением, которые, вероятно, сорвут любые попытки управлять своими природными ресурсами прозрачно и на устойчивой основе. Fourth, Lebanon’s leaders must deal with its dysfunctional politics and dismal governance, which are likely to frustrate any attempt to manage its natural resources transparently and sustainably.
Совет в Ницце должен одобрить принцип "углубленного сотрудничества", который будет действовать до тех пор, пока такое сотрудничество гибко, прозрачно и на любой стадии действительно открыто для всех желающих присоединиться стран. The Nice Council should endorse the principle of ‘enhanced cooperation’, so long as such cooperation is flexible, transparent and genuinely, at all stages, open to all member states who wish to join.
Лишь в том случае, если институты ЕС займутся настоящим делом, действуя прозрачно и пользуясь доверием, они смогут гарантировать, что нынешний межправительственный подход к управлению ЕС является лишь этапом и что будущее Европы – это Европа. Only if the EU institutions deliver genuine action, in a credible and transparent manner, can they ensure that the current inter-governmentalism is just a phase and that the future of Europe is Europe.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !