Exemples d'utilisation de "различиях" en russe avec la traduction "distinction"

<>
Что касается вопроса 16 о различиях между религиями, то Литва признает три категории религиозных общин: традиционные, признанные государством и прочие. With regard to question 16 on distinctions between religions, Lithuania recognized three categories of religious communities: traditional, recognized by the State and other.
Такие программы часто рассматриваются как противоречащие основной американской ценности, а именно тому, что решения о приеме на учебу, предоставлении займа и предоставлении работы должны основываться на индивидуальных достоинствах, а не на групповых различиях. Such programs are often viewed as contradicting a basic American value, namely that admissions, lending, and hiring decisions should be based on the merits of the individual, not group distinctions.
Кроме того, Специальный докладчик отмечает, что в связи с любой практикой профилирования террористов, основанной на различиях, по признакам предполагаемой " расы ", этнической принадлежности и национального происхождения или религии того или иного лица возникает вопрос о ее соответствии принципу недискриминации. In addition, the Special Rapporteur observes that any terrorist-profiling practices that are based on distinctions according to a person's presumed “race”, ethnicity, national origin or religion raise the question as to their conformity with the principle of non-discrimination.
Что касается вопроса о мониторинге Закона о равном обращении (временные и постоянные трудовые соглашения), то следует отметить, что министерство социальных дел и по вопросам занятости регулярно заказывает проведение исследований о различиях в условиях найма работников по временным и постоянным трудовым соглашениям. With regard to the question about monitoring the Equal Treatment (Temporary and Permanent Contracts) Act, it should be noted that the Ministry of Social Affairs and Employment regularly commissions studies on distinctions between conditions of employment for employees with temporary and permanent contracts.
Ряд членов Совета отметили, что содержащиеся в документе определение и разделы, посвященные обсуждению дополнительных издержек, не позволяют получить достаточно ясного представления о различиях между местными и глобальными преимуществами в области борьбы с деградацией земель и что в отношении дополнительных издержек не следует применять подход, основанный на скользящей шкале, пока не будут четко определены основные принципы. A number of Council members noted that the definition and discussion of incremental costs in the paper did not provide sufficient clarity on the distinction between local and global benefits in the land degradation area, and that the sliding scale approach to incremental cost was an inappropriate modality to be applied until such time as basic principles had been clarified.
Вызывающее обеспокоенность исключение из общих конституционных гарантий, изложенных в пункте 81 выше, которое, тем не менее, основано на различиях, запрещенных статьей 15, касается амнистии от уголовного преследования или гражданской правовой ответственности, предоставляемой на основании закона лицам, которые в прошлом нарушали права человека, если при этом соблюдены два главных условия: такие нарушения были совершены по политическим мотивам и правонарушитель сообщает всю правду. A problematic exception to the general constitutional guarantees described under paragraph 81 above, but which is not based on distinctions proscribed under Article 15, is with regard to amnesty from criminal prosecution or civil liability granted under a statutory authority to former perpetrators of human rights violations where they satisfy two principal conditions: that the violations were politically motivated and that the perpetrator discloses the whole truth.
В этом заключается важное различие. This is an important distinction.
Не должно быть классовых различий. There should be no class distinction.
Различие между «жестким» и «мягким» Брекситом исчезает. The distinction between a “hard” or “soft” Brexit misses the point.
Так как же провести это важное различие? So how can this distinction be made effective?
Он защищал отмену различий в смертной казни. He advocated abolishing death penalty distinctions.
Одно из тех тонких различий в законе. One of those fine distinctions in the law.
И мы подходим к очень важному различию. And there's a very important distinction there that we'll get to.
Мистер Мозли, эти различия доживают свой век. Mr Moseley, we are nearly at the end of those distinctions.
Крайне важно проводить различие между МУП и ШМ. The distinction between CBM and CMM is critical.
Было ликвидировано различие между факультативными и обязательными требованиями. The distinction between optional and mandatory requirements was removed.
Однако сохранять это различие становится все сложнее и сложнее. Yet the distinction has become more and more difficult to maintain.
более того, различие между гражданским и военным может стираться. indeed, the distinction between civilian and military may disappear.
Различия между двумя типами террористов-смертников не всегда очевидны. The distinction between the two types of suicide bombers is not always stark.
Он понимал различие между целями США и национальными интересам Австралии. He understood the distinction between US objectives and Australia's national interests.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !