Exemples d'utilisation de "разногласие" en russe avec la traduction "disagreement"

<>
Разногласие между партнерами по коалиции продолжается и не позволяет Германии принять активную роль в дискуссиях. Continuing disagreement between the coalition partners will not permit a proactive German role.
Председатель контактной группы доложил о проведенных в группе дискуссиях, отметив, что возникло некоторое разногласие относительно того, удовлетворяет ли гексабромциклододекан предусмотренному в Конвенции критерию стойкости. The chair of the contact group reported back on the group's discussions, noting that there was some disagreement as to whether hexabromoclyclododecane met the Convention's persistence criterion.
Разногласие между МВФ и одним из членов, который вышел из состава, или между МВФ и любым членом МВФ в период ликвидации МВФ будет передаваться на арбитражное разбирательство. A disagreement between the IMF and a member which has withdrawn, or between the IMF and any member of the IMF during liquidation of the IMF, would be submitted to arbitration.
На Ближнем Востоке продолжается трагический конфликт в Сирии, несмотря на несколько безуспешных попыток примирения, которому помешало фундаментальное разногласие по поводу будущей роли президента Сирии Башара Асада в мирном процессе и политических преобразованиях. In the Middle East, the tragic conflict in Syria continues, despite several fruitless attempts at rapprochement, which were marred by the fundamental disagreement about Syrian President Bashar al-Assad’s future role in any peace process or political transition.
Разногласия насчёт торта с кремом. Disagreement over a custard pie.
У него были разногласия с витражом. He had a disagreement with a stained-glass window.
Вы правда назвали разногласия между двумя коллегами склокой? Did you really just call a disagreement between female colleagues a cat fight?
Нынешние разногласия с нашими партнерами не являются непреодолимыми. The current disagreements with our partners are not unbridgeable.
Прогресс был остановлен из-за разногласий по ядерным вопросам. Progress was stopped by disagreement over nuclear matters.
Все вовлеченные страны имеют морские споры и политические разногласия. All countries involved have maritime disputes and political disagreements.
Вторым источником противоречий являются разногласия по налогам на банки. The other source of dissension is disagreement over a bank tax.
Конечно, в отношениях Японии и США действительно возникают разногласия. Of course, disagreements do arise in the Japan-US relationship.
Эти споры также проявляют разногласия относительно надежности официальных данных. The debate also highlights disagreement about the reliability of official data.
По ту сторону экономики, конечно, есть много сфер разногласия. Beyond the economy, there are, of course, many areas of disagreement.
Сегодня большинство разногласий связано с количеством воды, получаемой заинтересованными сторонами. Today, most disagreements over water concern the quantity parties are to receive.
Это не единственный пункт разногласий между двумя главными кредиторами Греции. This is not the only area of disagreement between Greece’s two major creditors.
Разногласия начинаются, когда речь заходит о формах этой будущей интеграции. Where the disagreement lies is in the form integration should take.
В сфере экономической политики многочисленные резонные разногласия исключают возможность консенсуса. On economic policy, many reasonable disagreements rule out consensus.
Между сторонами наверняка возникнут разногласия в вопросах исполнения данной резолюции. It is a virtual certainty that the parties will have disagreements about implementation of this resolution.
Однако, налицо - значительные разногласия относительно того, сработает это или не сработает. There is, however, substantial disagreement over whether or not this will actually work.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !