Exemples d'utilisation de "разрешает" en russe

<>
Но моей сестре она все разрешает. But she gives my sister everything.
Разрешает отправлять сообщения от имени пользователей организации Exchange. Grants the permissions to submit messages as if they originated from internal senders within your Exchange organization.
28 (А) Арбитражный суд разрешает спор в соответствии с: 28 (A) Arbitral tribunal decides dispute according to:
По умолчанию атрибут msExchSmtpMaxOutgoingConnections разрешает максимум 1000 исходящих SMTP-подключений. By default, the msExchSmtpMaxOutgoingConnections attribute is configured for a maximum of 1000 outbound Simple Mail Transfer Protocol (SMTP) connections.
Мой господин не разрешает никого впускать, пока там находится женщина. My master says no one may enter so long as the lady is here.
Одна такая субсидия разрешает вычитание фиксированного процента определенных расходов из подоходного налога. In Italy, expenditures for home improvements have been partly deductible for the past ten years, mainly to improve tax compliance by firms in the housing sector.
Споры, возникающие между Сторонами по Контракту, рассматривает и разрешает арбитражный суд по выбору Компании. Disputes arising between the Contract Parties shall be heard and judged by an arbitrator of the Company’s choosing
Мы не разрешает использовать некоторые имена, чтобы помешать людям создавать фальшивые или вредоносные аккаунты. We block the use of certain names to help prevent people from creating fake or malicious accounts.
Следующим недостатком этой меры является то, что сокращение расходов, которое она разрешает, является незначительным. The measure’s second shortcoming, however, is that the spending reductions that it mandates are modest.
И я твёрдо убежден, что изучение того, как природа разрешает проблемы, подскажет нам множество решений. And I firmly believe that studying the way nature solves problems will provide a lot of the solutions.
Он похож на маркер доступа пользователя, но разрешает API определять, записывать или изменять данные Страницы Facebook. These access tokens are similar to user access tokens, except that they provide permission to APIs that read, write or modify the data belonging to a Facebook Page.
Закон разрешает создавать негосударственные медицинские учреждения, находящиеся в собственности местных органов самоуправления, кооперативов и частных лиц. It was legitimate to establish other than State-owned health care establishments belonging to local self-governments, cooperatives and private persons.
Убедитесь, что узел DNS правильно разрешает имена с пограничного транспортного сервера на серверы почтовых ящиков и наоборот. Verify that DNS host name resolution is successful from the Edge Transport server to the Mailbox servers and from the Mailbox servers to the Edge Transport server
Такой подход разрешает использовать насилие против иноверцев, будь то христиане, евреи или другие мусульмане, не разделяющие их верований. This stance sanctions the use of violence against the Other, whether Christian, Jew, or even other Muslims who do not share their beliefs.
Он не разрешает им выражать свое мнение и осуществить свою мечту — создать свое отечество со столицей в Иерусалиме. It prevents them from expressing their opinions and from realizing their dream of establishing their homeland with Jerusalem as its capital.
—Ты что,—сказал аль-Саиб.—Думаешь, что поскольку ты сейчас на международном телевидении, это тебе разрешает щеголять в Армани? "What," said Al-Sayib. "You think that being on international TV means that you need to strut around in an Armani now?"
Так называемое правило Волкера не разрешает американским банкам заниматься биржевой торговлей за счёт собственных средств (своеобразная форма внутрибанковской спекуляции). The so-called Volcker Rule prevents proprietary trading – a form of in-house speculation – by United States-based banks.
В этом примере правило инфраструктуры политики отправителей разрешает почтовому серверу получать сообщения только со следующих IP-адресов для домена contoso.com: In this example, the SPF rule instructs the receiving email server to only accept mail from these IP addresses for the domain contoso.com:
Кроме того, закон не разрешает патентовать партеногенез с использованием человеческих эмбриональных клеток (гоноцитов), равно как и партеноты, созданные в этих процессах. It also excludes from patentability processes for parthenogenesis using human germ cells, as well as parthenotes created by such processes.
Лица, которые оспаривают результаты этой процедуры, могут подать заявление уполномоченному лицу, которое разрешает большинство споров, которые оно рассматривает в порядке посредничества. Persons who contested the conclusions of the procedure could enter an appeal with the Ombudsman, who settled most of the disputes referred to him by mediation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !