Exemples d'utilisation de "разумное" en russe avec la traduction "sensible"
Traductions:
tous2306
reasonable1791
sensible171
intelligent106
prudent74
rational44
judicious23
efficient11
clever9
sentient8
intellectual6
common sense1
autres traductions62
Это разумное предложение предсказуемо стало насмешкой для "паникеров" и "отрицателей".
This sensible proposal predictably drew fire from committed "alarmists" and "deniers."
Разумное предположение заключается в том, что эти два фактора являются взаимоисключающими.
The sensible guess is that these two factors cancel each other out.
Тем не менее, большинство европейских граждан может принять ее, как разумное решение.
Yet most European citizens could embrace it as a sensible solution.
Ожидается, что Конуэй умный, жесткий сторонник, окажет стабильное и разумное воздействие на кампанию.
Conway is a smart, tough partisan who is expected to be a steady and sensible influence in the campaign.
И это не причудливое видение, а творческое и в высшей степени разумное переосмысление государственности в двадцать первом веке.
This is not a fanciful vision, but a creative and eminently sensible reinvention of twenty-first century statehood.
Опять же разумное предположение заключается в том, что эти два фактора в большей или меньшей степени являются взаимоисключающими.
Once again, the sensible guess is that these two factors more or less cancel each other out.
Разумное сдерживание, смелые попытки реформирования международных организаций, готовность выполнять свои обязательства – всё это пало жертвой преувеличенного Западом самоощущения провала и политического тупика.
Sensible deterrence, bold efforts to reform international institutions, and a readiness to fulfill responsibilities have all fallen victim to the West’s exaggerated sense of failure and political stalemate.
Непреодолимое - и разумное - ожидание - это то, что обе стороны найдут компромисс и увеличат предельную сумму задолженности прежде, чем произведут серьезные экономические и финансовые беспорядки.
The overwhelming - and sensible - expectation is that the two parties will compromise and raise the debt ceiling before inflicting serious economic and financial dislocations.
Те азиатские страны, которые помнят умеренное и разумное развитие Японией политики данного региона в 60-ых гг. ХХ века, всё с большим нетерпением ожидают, что Япония пересмотрит свою позицию.
For those Asian countries that recall Japan’s moderate and sensible advancement of regional policies since the 1960’s, there is a growing expectation that Japan should re-think its stance.
Боже, дай мне спокойствия, чтобы не соблазнить подругу моего друга, смелости, чтобы идти домой, не позанимавшись с ней сексом, и мудрости, чтобы знать, что мастурбация иногда самое разумное решение.
God grant me the serenity not to have sex with my friend's girlfriend the courage to go home tonight without having sex with my friend's girlfriend and the wisdom to know that masturbation is sometimes the most sensible solution.
Итак, моя первая идея - что если вы собираетесь пережить беспокойные времена более или менее спокойно, то в этом смысле ваш успех будет зависеть от способности наладить разумное управление мировым пространством.
So there's my first message, that if you are to pass through these turbulent times more or less turbulently, then our success in doing that will in large measure depend on our capacity to bring sensible governance to the global space.
Мы надеемся, что все страны прислушаются к призыву международного сообщества и выработают разумное решение в пользу сохранения Договора об ограничении систем противоракетной обороны (Договор по ПРО) и откажутся от программ противоракетной обороны.
We hope that each and every country will heed the appeal of the international community and come to a sensible decision in favour of preserving the Anti-ballistic Missile Treaty (ABM), and desist from a missile defence programme.
Например, разумное во всех остальных отношениях требование о том, что предложения должны поступать от многочисленных поставщиков, может стать реальным препятствием в деле эффективного и своевременного оказания крайне важных услуг в отдаленных районах.
For example, the otherwise sensible requirement that bids must be found from multiple vendors can prove a real obstacle to the effective and timely delivery of critical services in remote locations.
Любое разумное соглашение между ЕС и Британией неизбежно приведёт к тому, что последняя потеряет значительную часть влияния, которым она сейчас обладает в европейских делах. Такой исход, естественно, снизит привлекательность идеи последовать её примеру.
Any sensible agreement between the EU and the UK is bound to result in the latter losing much of the influence it currently enjoys in European affairs – an outcome that will surely diminish the appeal of following its lead.
Трудные времена приближаются. Станет ли Кристина Эвитой двадцать первого века, создаст ли она эпическую поэму, используя яркие устремления Аргентины, вооруженная исключительной властью, или она примет разумное отношение Русеф и будет сражаться с неэффективностью и коррупцией, при этом укрепляя гражданские учреждения?
With hard times approaching, will Cristina try to be a twenty-first-century Evita and create an epic by exploiting Argentines’ flamboyant tendencies, armed with an exceptional power or will she adopt Rouseff’s sensible attitude and combat inefficiency and corruption while strengthening governmental institutions?
Водка: контроль за ценами разумен
Vladimir Putin's Vodka Price Controls Are Actually Pretty Sensible
Но разумные люди всегда пользуются самоцензурой.
But self-censorship is practised all the time by sensible people.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité