Exemples d'utilisation de "сводится" en russe
Сокрушительная логика Познера в подтверждении признания вины сводится к следующему: он утверждает, что, хотя он не знал наверняка, что было на уме у присяжных, однако «никакие разумно мыслящие присяжные не могли бы оправдать подсудимого от обвинения по пункту денежного мошенничества, но осудить его за нарушение добросовестного обслуживания».
Posner’s mind-numbing logic in upholding the convictions is as follows: he argues that, while we cannot know for certain what was in the jury’s minds, “no reasonable jury could have acquitted the defendants of pecuniary fraud on this count but convicted them of honest services fraud.”
После этого влияние эволюции сводится к нулю.
After that the effect of evolution completely dissipates.
Поскольку для Александра жизнь сводится к единичному знаменателю
And so, the denominator of Alexander's life was one.
Ну конечно, всегда всё сводится к этой долбаной двери!
Oh, it always comes back to the frigging door!
Причина европейского кризиса не сводится к тридцати годам неолиберализма.
The cause of the European crisis is not three decades of neo-liberalism.
И игра сводится только к поиску карточки с надписью "Boardwalk".
And now they're just looking for a little sticker that says "Boardwalk."
Это требование сводится к минимуму: разрешать свободный пропуск гуманитарной помощи.
Only the minimum is required: to allow the free passage of humanitarian assistance.
Таким образом, восстановление океана сводится к беспрецедентной возможности для бизнеса.
Restoring the ocean thus amounts to an unparalleled business opportunity.
Из этого следует, что проблема не сводится к поддельным новостям.
This suggests that the problem is bigger than fake news.
Однако общий принцип сводится к тому, что состоятельность зависит от услуг.
But the broad conclusion remains: wealth is conditional on services.
Смысл её жизни сводится к тому, чтобы выиграть титул Мисс Подросток.
The sum total of her existence will be almost winning Miss Teen whatever.
Наконец, умелое руководство не сводится исключительно к принятию умных экономических решений.
Finally, leadership is about more than smart economic decisions.
Все возвращается, как сетовал Ричард Докинз давным-давно, сводится обратно к генам.
It always comes back, as Richard Dawkins complained all that long time ago, it always comes back to genes.
На самом деле вся "диктатура закона" сводится к триумфу власти над правом.
Indeed, so far, all that the ``dictatorship of law" amounts to is the triumph of might over right.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité