Sentence examples of "серьёзной" in Russian

<>
Это стало бы серьёзной ошибкой. This would be a serious mistake.
Алкоголизм является серьёзной социальной проблемой. Alcoholism is a major social problem.
при возникновении серьёзной угрозы коллективной безопасности даже либеральная демократия должна замарать руки. if a severe threat to collective safety is perceived, even a liberal democracy must get its hands dirty.
Но долги остаются серьёзной проблемой для всего юга Африки. But debt remains a grave challenge for southern Africa as a whole.
Это позволило блокировать появление любой серьёзной оппозиции, но ценой стала анемичная и, в основном, неформальная экономика, опирающаяся на потребление. This blocked the rise of any credible opposition, at the cost of entrenching an anemic, largely informal, and consumption-based economy.
Да, арсенал инструментов у ФРС значительно расширился за последнее десятилетие, но низкие процентные ставки и раздутый баланс Федерального резерва (а кроме того, вероятное резкое увеличение госдолга, если Трамп добьётся своего снижения налогов) стали бы серьёзной проблемой даже для подготовленного самым лучшим образом экономиста. While the Fed’s tool kit has been greatly expanded in the last decade, the Fed’s low interest rates and huge balance sheet – and the possibly massive increase in debt, should Trump get his tax cuts – would challenge even the best-trained economist.
Слабая, политически нестабильная Франция со стагнирующей экономикой является серьёзной угрозой для всего Европейского проекта, поскольку, если такое положение сохранится, Франция неизбежно уступит под натиском антиевропейского национализма, представляемого Ле Пен. A weak, economically stagnant, and politically insecure France poses an acute danger to the entire European project, because a France that remains in that state will inevitably succumb to the type of anti-European nationalism that Le Pen represents.
Она была моей первой серьёзной пассией. She was my first serious girlfriend.
Всё это указывает на необходимость серьёзной перестройки европейских институтов. They all point to the need for a major overhaul of Europe’s institutions.
Слабая финансово-денежная позиция станет серьёзной помехой, какое бы правительство не пришло к власти. The weak fiscal position will severely constrain whatever government comes to power.
Но её доброе мнение о её пасторе подвергнуто серьёзной опасности. But her good opinion of her parson is gravely imperilled.
Даже если радикальное усовершенствование аккумуляторов расширит дистанцию полётов дронов, давка, созданная аппаратами, необходимыми для перевозки большого числа людей по небу, станет серьёзной угрозой безопасности. Even with dramatically improved batteries extending drones’ range, the crush of vehicles needed to move large numbers of people overhead would present a daunting safety hazard.
Располагают ли они ресурсами справиться с серьёзной пандемией? Do they have the resources to face up to a serious pandemic?
Китайский саммит стран «Большой двадцатки» предоставляет хорошую возможность для совершенствования макроэкономического сотрудничества и начала серьёзной реформы мировой денежной системы. The G20’s China summit represents an important opportunity to improve macroeconomic cooperation and launch major reforms of the global monetary system.
Производительность мелких фермеров Гаити будет иметь решающее значение в оказании помощи этой стране в преодолении данного кризиса и предотвращения серьёзной нехватки продовольствия. The productive capacity of Haiti's small farmers will be crucial in helping the country to overcome this crisis and avert severe food shortages.
Особенно серьёзной угрозой становится возможность приобретения ядерного оружия и другого оружия массового уничтожения не государствами, а иными структурами. The possibility that non-state actors could acquire nuclear weapons and other weapons of mass destruction poses an especially grave new threat.
Аналогичным образом, в 1997 году решение бывшего Президента Франции Жака Ширака о проведении досрочных парламентских выборов привело к серьёзной победе оппозиционных партий левого крыла. Similarly, in 1997, former French President Jacques Chirac’s decision to call an early parliamentary election resulted in large electoral gains for opposition parties on the left.
Тем не менее, «десертификация» может стать очень серьёзной ошибкой. Nonetheless, decertification is a serious mistake.
Более того, американские военные считают изменение климата серьёзной угрозой в сфере безопасности уже больше десятилетия, что делает их лидером на данном фронте. In fact, the US military has recognized climate change as a major security risk for more than a decade, making it a world leader on this front.
С одной стороны баррикад находятся Чейни и его союзники, рассматривающие пытки в прагматическом аспекте: при возникновении серьёзной угрозы коллективной безопасности даже либеральная демократия должна замарать руки. On one side are Cheney and his allies, who see torture in pragmatic terms; if a severe threat to collective safety is perceived, even a liberal democracy must get its hands dirty.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.