Exemples d'utilisation de "современные" en russe avec la traduction "sophisticated"

<>
Прежде всего, современные избиратели могут быть сами достаточно умны, чтобы быть готовыми к сюрпризам. Above all, sophisticated voters will themselves be emotionally intelligent enough to be prepared for surprises.
Именно отсутствие такой уверенности и наличие опасений заставляют государства сохранять в своих арсеналах наиболее современные и смертоносные виды оружия. It is the absence of such confidence and the presence of fear that compel States to possess the most sophisticated and lethal weapons.
Если существующие ядерные державы не смогут проводить испытания, у них не будет возможности тестировать новые, более современные типы боеголовок. If existing nuclear powers cannot conduct tests, they will not be able to try out new, more sophisticated warhead designs.
Кроме того, бюро по выборам министерства внутренних дел использует для быстрого и достоверного получения результатов выборов самые современные средства программного обеспечения. Furthermore, sophisticated technology software for accurate and quick monitoring of election results are used by the Election Authority of the Ministry of the Interior.
Но, несмотря на то, что в этих отраслях широко используются современные технологии, они не могут служить достаточной основой для долгосрочного развития. These sectors are technologically sophisticated, but form a narrow base for long-term development.
Даже современные избалованные киноманы с головой уходят в события на экране, а кинематографисты извлекают свою огромную выгоду из чувства отрыва от реальности. Even today's sophisticated moviegoers still lose themselves to the screen, and filmmakers leverage this separation from reality to great effect.
Ограничение выбросов будет налагать расходы на страны-экспортеры нефти непропорционально, а также на потребителей в развивающихся странах, в которых технологии менее современные. Limiting emissions would impose costs disproportionately on oil-exporting countries, and on consumers in emerging countries, where technology is less sophisticated.
Сам ИГИЛ вряд ли мог делать такие современные боеприпасы. Это означало бы, что у него появились новые и очень серьезные возможности и устремления. For ISIS to produce such sophisticated weapons marks a significant escalation of its ambition and ability.
Нидерланды уделяют основное внимание повышению пропускной способности своей весьма перегруженной транспортной сети: используются современные системы контроля и обеспечения безопасности в рамках всех видов транспорта. The Netherlands is focusing on capacity improvements in its congested network through sophisticated traffic control and safety systems across all modes of transport.
Хотя подтвердить сообщения о наличии в Сомали террористических ячеек не удается, радикальные элементы использовали в некоторых частях страны современные дистанционно управляемые взрывные устройства и террористов-смертников. While reports of international terrorist cells in Somalia could not be confirmed, radical elements have used sophisticated remote-controlled explosive devices and suicide bombs in several parts of the country.
Совместная работа может позволить использовать доступные, современные технологии для прослеживания морепродуктов (сбор данных, который помогает точно определить откуда морепродукты происходят и когда и кем они были пойманы). Working together could enable the use of affordable, sophisticated technology for seafood traceability – data and intelligence gathering that helps pinpoint exactly where seafood comes from, and when and by whom it was caught.
В феврале МВИКИ в своей штаб-квартире в Сиракузах, Италия, провел семинар для судей специального суда Ирака, на котором рассматривались современные методы судебной экспертизы и соответствующие международные нормативные акты. Iraq- In February, ISISC hosted a seminar at its headquarters in Syracuse, Italy, for magistrates of the Iraqi Special Tribunal; the seminar addressed sophisticated forensic scientific investigation and relevant international legislation.
На более поздних этапах своих войн Советы и иранцы начали отказываться от «людских волн» при проведении наступлений, потому что их армии возмужали и научились вести более сложные и современные боевые действия. As their respective wars progressed, both the Soviets and the Iranians increasingly refrained from “human wave” style assaults because their armies had matured and became capable of engaging in more sophisticated operations.
В Омане разработаны современные средства поиска оружия и боеприпасов в аэропортах и морских портах и в пунктах пересечения сухопутной границы и подготовлен высококвалифицированный персонал, обученный навыкам использования самых современных оперативных и научных методов. Oman has developed sophisticated means of searching for weapons and ammunition in airports and seaports and at land border-crossing points and has trained highly qualified staff skilled in the use of state-of-the-art operational and scientific technologies.
Компетентные органы Египта используют самые современные программы для проверки личности пассажиров до их выезда из Египта и после их прибытия в Египет, и это делается в каждом пункте въезда (на воздушном, морском или наземном транспорте). The Egyptian competent authorities use sophisticated programmes to check the identity of passengers before their departure or after their arrival in Egypt and this is done at every entry point (air, sea and land).
Мы стремимся к сотрудничеству с новым палестинским руководством в интересах создания демократического и процветающего общества, в котором будут полностью функционировать все институты, в том числе независимая судебная система и современные органы управления, и предлагаем свою помощь для достижения этой цели. We want to work with the new Palestinian leadership to build a democratic, prosperous society with fully functional institutions, including an independent judicial system and sophisticated administrative bodies, and we have offered to help build that capacity.
После террористических акций 11 сентября 2001 года терроризм принял новые формы, в результате чего над Соединенным Королевством и всем миром нависла угроза, которая может сохранять свою остроту, обусловленную долгосрочной деятельностью определенных групп, которые взяли на вооружение современные информационные и коммуникационные технологии и новейшие средства. The attacks of 11 September 2001 had given a new dimension to terrorism, leaving a threat hanging over the United Kingdom and the rest of the world that was likely to be of long duration, involving as it did groups of people engaged in long-term planning, with access to new information and communication technology and sophisticated methods.
Мы считаем, что в такой обстановке для снятия озабоченностей в области безопасности было бы куда целесообразнее учитывать потребность людей в справедливости и экономическом процветании, ведь отчаявшимся душам недовольных и обездоленных не нужны поражающие воображение арсеналы и самые современные оружейные системы — в таком положении люди могут превратить в опасное оружие любой предмет. It is in that context that we believe that a far more practical approach in addressing security concerns would be to take into consideration the needs of people for justice and economic well-being, for, in spite of impressive arsenals and sophisticated weaponry, the desperate minds of the dissatisfied and dispossessed can fashion a dangerous weapon out of any object.
На заднем плане - очень современный аппарат для анестезии. In the background there is a very sophisticated anesthesia machine.
Их надо хранить в большом и современном холодильном устройстве. They need to be kept in a large, sophisticated cold-storage unit.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !