Exemples d'utilisation de "совсем другой" en russe
Но сегодня я показываю фокусы совсем другой публике.
But today, I am performing for a different kind of audience.
Европейская банковская катастрофа 1931 года была совсем другой.
The European banking disaster of 1931 was exactly the other way round.
Когда тебе 70, у тебя совсем другой жизненный опыт.
When you’re 70, you will have lived a different set of experiences.
И мое сердце наполнилось совсем другой любовью к тебе.
A new kind of love is born, covering all of my heart.
А вот совсем другой вид игр - игры с предметами.
And there's a whole other type of play, which is object play.
А теперь, когда приезжает мэр, это совсем другой коленкор.
But if the mayor's intending to descend, that's a different kettle of plaice entirely.
Где-то за высью баррикад видишь ты мир совсем другой?
Somewhere beyond the barricade Is there a world you long to see?
Это совсем другой взгляд на мир, который появляется сейчас перед нами.
It's a whole new different way of looking at the world that is now emerging.
Все дело в том, чтобы зайти через заднюю дверь, это уже совсем другой уровень.
The thing about coming in through the back door is the view is entirely different.
Существует ли хоть какая-то жизнь на этих малых планетах? Это уже совсем другой вопрос.
Whether anything can live on those moons is a whole other story.
Если бы случился негативный водораздел в пользу Стран Оси, США стали бы совсем другой страной.
Had the Axis's negative watershed succeeded, the US would have become a far different country.
Начните рассказ со стрел индейцев, а не с нашествия британцев - и у вас получится совсем другой рассказ.
Start the story with the arrows of the Native Americans, and not with the arrival of the British, and you have an entirely different story.
Кроме того, армия, которую якобы призывали восстановить порядок, воздержалась, что было совсем другой реакцией в отличие от предыдущих подавлений.
In addition, the army, called out ostensibly to restore order, held back, a markedly different response from its repression of past uprisings.
И более того, у них своя шкала, совсем другой модели. Она заимствована у китайского ресторана. Она показывает, как оценивать ситуацию.
And finally, they have a different model of scale, and it's a Chinese restaurant model of how to scale.
Эта страна была бы реально совсем другой, если бы президентом был республиканец, особенно учитывая республиканское большинство в обеих платах Конгресса.
The country really would be a different place under a Republican president, especially with a Republican majority in both houses of Congress.
И совсем другой вопрос – разрешать анонимные платежи в крупных размерах; это может крайне затруднить сбор налогов и борьбу с преступной деятельностью.
But it is an entirely different matter for governments to allow large-scale anonymous payments, which would make it extremely difficult to collect taxes or counter criminal activity.
Один обворожительный, романтичный парень, в которого я влюбилась, и совсем другой парень, который не может задержаться на одном месте и увидеть что он теряет.
There's the charming, romantic guy that I fell in love with, and then there 's this other guy who can't stick around in one place long enough to see what he's missing.
Или возьмем пример из совсем другой области. В Вашингтонском университете несколько лет назад делали эксперимент, и надо было словить пару ворон, что летали по территории.
On an entirely different tack, at University of Washington, they, a few years ago, were doing an experiment where they captured some crows on campus.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité