Exemples d'utilisation de "содержатся" en russe
Лица, лишенные свободы по приговору суда, содержатся в исправительных учреждениях.
Persons deprived of their liberty pursuant to a court judgement are held in correctional institutions.
В оболочке содержатся маленькие взрывчатые вещества, архимедово тело, которое отделено железной прокладкой.
The casing houses a grouping of smaller explosives, an Archimedean solid, which is separated by iron spacers.
В следующей таблице содержатся примеры типов профилей.
The following table contains examples of profile types.
Денежные средства клиента содержатся, используются и снимаются согласно Закона о корпорациях.
Client monies are held, used and withdrawn in accordance with the Corporations Act.
Птицы содержатся в закрытых, снабженных теплоизоляцией зданиях с принудительной вентиляцией или в открытых птичниках с открытыми боковыми стенками.
Birds are housed in closed, thermally insulated buildings with forced ventilation or in open houses with open sidewalls.
В строке заказа на покупку содержатся основные средства.
The purchase order line contains fixed assets.
Подозреваемые содержатся в " изоляторах ", или в специальных камерах для содержания до суда, не более трех дней.
Suspects were held in “isolators”, or pre-trial detention cells, for no more than three days.
Нормы, регулирующие использование этих квартир, содержатся в статье 9 закона, который был принят в 1992 году в целях дополнения и изменения Гражданского кодекса: " … жилые помещения, специально приспособленные для проживания инвалидов.
Legal regulation of these apartments is found in section 9 of the Act, which, in 1992, supplemented and adjusted the Civil Code: “dwellings are specially adapted to house handicapped persons.
Согласно статье 149 Уголовно-процессуального кодекса, задержанные содержатся в изоляторах временного содержания, а военнослужащие- на гауптвахте.
Under article 149 of the Code of Criminal Procedure, detainees are held in short-term remand centres and military servicemen in guardrooms.
Судьи по делам несовершеннолетних, по профилактике и исправительным делам часто проводят проверки в учреждениях, в которых содержатся несовершеннолетние, при этом изучаются все аспекты, затрагивающие надлежащее материальное обеспечение и защиту несовершеннолетних.
Visits by judges serving on the Juvenile, Preventive and Correctional Courts to institutions where juveniles are housed are very frequent and due regard is paid to all the aspects involved in adequate material care and protection of juveniles.
По мере выполнения инвестиционного проекта вы записываете затраты в счетах НЗП, в которых они содержатся до завершения проекта.
As an investment project progresses, you record its costs in WIP accounts, where the costs are held until the project is completed.
В приложении 1 к своему письму Специальный докладчик представил список следующих 12 членов парламента, которые по-прежнему содержатся под стражей в государственных «центрах приема» без предъявления обвинений или суда: 1.
In annex 1 to his letter, the Special Rapporteur submitted a list of the following 12 MPs who had remained in detention without charge or trial in government “guest houses”: 1.
В бумажной накладной от Contoso содержатся следующие сведения:
The paper invoice from Contoso contains the following information.
Все ключевые данные о покупателях, продавцах, включая торговые адреса, и о продуктах и услугах содержатся в базовых файлах.
All key details about buyers, sellers, including trading locations, and about products and services are held in master files.
Женщины содержатся в особых тюрьмах, им предоставляются условия, сходные с домашними, в которых две-три женщины живут в одной комнате и имеют доступ к душевой, кухне, специальному медицинскому обслуживанию и т.п.
Women were housed in special prisons, including some house-like facilities in which two or three women shared a room and had access to showers, kitchen, specialized medical care, etc.
В этом разделе содержатся сведения об отладчике правила.
This section contains information about the rule debugger.
Комитет также располагает информацией о том, что женщины содержатся в камерах вместе с мужчинами, что приводит к аналогичным злоупотреблениям.
The Committee also had information that women were being held in detention in cells together with men, which led to similar abuses.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité