Exemples d'utilisation de "составляют" en russe avec la traduction "produce"
Traductions:
tous9962
be6781
make571
total571
account for518
amount459
constitute375
produce96
draw85
compose45
lay18
compound16
composite10
autres traductions417
Самым большим компонентом текущих поступлений являются таможенные сборы, хотя в последние годы взносы за регистрацию компаний и сборы от туризма составляют б?льшую долю в структуре доходов.
The largest component of current revenue is customs duty, while company registration fees and tourism levies have produced an increased share in recent years.
Во всех городах есть уличные рынки по продаже сельскохозяйственной продукции и других товаров, на которых женщины составляют 90 процентов продавцов- производителей этой продукции или продавцов других товаров.
All towns have outdoor markets for selling agricultural produce and other goods and 90 % of sellers are women who have produced them or women who are selling other goods.
Независимо от положений пунктов 7.1.1 и 7.1.2 точки числа оборотов и нагрузки, которые составляют менее 30 % от максимального значения мощности, обеспечиваемой двигателем, из контрольной области ВМНП исключаются для всех уровней выбросов.
Notwithstanding the provisions of paragraphs 7.1.1. and 7.1.2., speed and load points below 30 per cent of the maximum power value produced by the engine shall be excluded from the WNTE Control Area for all emissions.
Г-н Крик (Секретарь Научного комитета Организации Объединенных Наций по действию атомной радиации) говорит, что до своего недавнего назначения на эту должность он в течение более двух десятилетий активно пользовался основными научными докладами Научного комитета, которые пользуются весьма высокой репутацией в международном научном сообществе и составляют основу стандартов в области защиты от радиации.
Mr. Crick (Secretary of the United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation) said that, until his recent appointment, he had for over two decades been a keen user of the substantive scientific reports produced by the Scientific Committee, which were held in very high esteem by the international scientific community and formed the basis of standards for radiation protection.
В данном обзоре невозможно не отметить тот факт, что большая часть мирового продовольственного и сельскохозяйственного производства до сих пор осуществляется в неприемлемых и недопустимых условиях; это особенно касается наемных сельскохозяйственных рабочих, которые составляют 60 процентов трудящихся в развивающихся странах и, как это ни парадоксально, практически не могут позволить себе производимые ими же самими продовольственные товары.
This review cannot ignore the fact that so much of the world's food and agricultural production continues to be carried out under unacceptable and unsustainable conditions, particularly by waged agricultural workers, who comprise 60 per cent of workers in developing countries and are ironically among those least able to afford the food they produce.
82%, более трёх четвертей, островного экспорта составляет сельскохозяйственная продукция.
82% - more than four-fifths - of the island's exports is agricultural produce.
Только специально подготовленные инспекторы по жилищным условиям будут составлять доклады.
Only qualified home inspectors will be able to produce the reports.
Соответственно, отрасль 2 производит продукт 2, а стоимость продукции составляет 200.
Correspondingly, industry 2 produces product 2 and the output value is 200.
разработка метода составления карт землепользования на основе использования спутниковых изображений высокого разрешения.
Developing a method of producing land-use maps on the basis of high-resolution satellite images.
Цена производства составляет 17 центов - и я называю это едой, которая спасет человечество.
It costs 17 cents for us to produce this as, what I call, food for humanity.
Вода, получаемая из этих скважин, составляла 50 процентов всех скудных водных ресурсов города20.
The wells had produced 50 per cent of the town's scarce water resources.20
Если разложить на составляющие излучение горячей жидкости, то мы получим так называемый непрерывный спектр.
And if you have a liquid hot mass, it will produce something which we call a continuous spectrum.
Составление гендерной статистики предполагает сбор отдельных данных в разбивке по признаку пола и другим параметрам.
Producing gender statistics implies collecting individual data disaggregated by sex and other variables.
КЦВ оказал помощь Метеорологическому синтезирующему центру- Восток ЕМЕП в составлении европейских карт осаждения катионов оснований.
CCE assisted EMEP Meteorological Synthesizing Centre- West in producing European maps of base cation deposition.
Эффективность излечения на основе применения стратегии ККЛ составляет до 95 % даже в самых бедных странах.
The DOTS strategy produces cure rates of up to 95 per cent even in the poorest countries.
Либеральная демократия от природы является хрупкой, потому что её составляющие не позволяют создать естественное политическое равновесие.
Liberal democracy is inherently fragile because reconciling its terms does not produce a natural political equilibrium.
Из глобального оборота, который составляет 430-450 тонн героина и морфия, приблизительно 380 тонн производится из афганского опиума.
Of global annual flows of 430-450 tons of heroin and morphine, about 380 tons are produced with Afghan opium.
Дания является пионером в коммерческом производстве ветряной энергии, и ее доля составляет половину от всех производимых в мире ветряков.
Denmark is a pioneer in commercial wind power and produces half of the world’s wind turbines.
Подобным образом, очень крупные европейские санации (в Германии, например, составляющие целых 20% ВВП) спровоцировали разногласия по поводу распределения затрат.
Likewise, the very large European bailouts (totaling as much as 20% of GDP in Germany) have produced controversies about the distribution of costs.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité