Exemples d'utilisation de "состоянию" en russe avec la traduction "state"
Traductions:
tous6737
state2276
condition1318
status1255
situation275
fortune167
means60
estate38
fettle2
autres traductions1346
Отныне дефициту будет позволено приспосабливаться к состоянию экономики.
From now on, the deficit will be left to adjust to the state of the economy.
Судя по его состоянию, на долгосрочную аренду не тянет.
Looking at the state of the house, it doesn't seem to be under long-term lease.
не угрожаем ли мы этому невероятно стабильному состоянию Голоцена?
are we threatening this extraordinarily stable Holocene state?
Но потом система возмущается, и сдвигается наверх к раздробленному состоянию.
And the system gets perturbed. It moves upwards to a fragmented state.
Такая неопределенность может привести к замороженному состоянию, почти с нулевой энтропией.
Such uncertainty can lead to a frozen state of near-entropy.
Или же нам нужны чиновники, чьи «факты» полностью противоречат реальному состоянию экономики?
Or do we want officials whose “facts” are completely at odds with the actual state of the economy?
Судя по состоянию тропических лесов, болот и кораловых рифов, это далеко не так.
Judging from the state of the world's rain forests, wetlands, and coral reefs, we're not.
По состоянию на 20 апреля 2006 года 79 государств ответили на этот запрос.
As at 20 April 2006, 79 States have responded to this request.
Судя по состоянию тропических лесов, болот и коралловых рифов, это далеко не так.
Judging from the state of the world's rain forests, wetlands, and coral reefs, we're not.
По состоянию на 1 января 2008 года на государственной службе работают представители 64 национальностей.
As of 1 January 2008 members of 64 nationalities were employed in the State service.
Если невозможно выполнить проверку подлинности подписи, деактивация отклоняется и инициированное изменение возвращается к исходному состоянию.
If your signature cannot be authenticated, the deactivation is denied and the change that initiated it is returned to its original state.
И мы видим, как она двигается к стабильному состоянию, среднему для всех войн на планете.
And we see it grow up to the stable state the wars around the world look like.
Более того, успешная операция не означает возвращение к нормальному состоянию здоровья в течение нескольких недель.
Moreover, surviving the surgery does not mean returning to one's usual state of health in a matter of a few weeks.
Образы системы содержат все данные, хранящиеся на вашем компьютере, по состоянию на определенный момент времени
System images contain all of the info on your PC at a particular state
Хотя лауданум тоже поспособствовал твоему ужасному состоянию, и ещё ты не ела и все такое.
Although the laudanum too may have contributed to your wretched state, and the not eating and so forth.
Соединенным Штатам сейчас как никогда нужны союзники, поскольку мир возвращается к своему довоенному мультиполярному состоянию.
The US needs allies now more than ever, for the world is reverting to its pre-war multi-polar state.
Можно взять менее больного пациента и вернуть его почти к бессимптомному состоянию с помощью такого лечения.
You can take patients who are less sick, and bring them back to an almost asymptomatic state through that kind of therapy.
В некоторых случаях бывает необходимо отменить завершенное закрытие запасов, вернув сопоставления к состоянию перед проведением корректировки.
You may occasionally have to reverse a completed inventory close, returning settlements to the state they had before adjustments were made.
" Инсиса " сообщает, что по состоянию на август 1990 года инвентаризации запасных частей и материалов не проводилось.
Incisa states that as of August 1990, no inventory had been made in relation to the materials and spare parts.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité