Exemples d'utilisation de "спасении" en russe avec la traduction "bailout"

<>
Французский президент Николя Саркози, тем временем, гарантировал участие еврозоны в спасении Греции. French President Nicolas Sarkozy, meanwhile, secured eurozone participation in a bailout for Greece.
Канцлер Германии Ангела Меркель одержала победу со своим требованием, чтобы Международный валютный фонд также обязательно участвовал в спасении Греции. German Chancellor Angela Merkel prevailed with her demand that the International Monetary Fund participate in a Greek bailout, should one be necessary.
Но в предпринятом Саркози спасении "Альстома" - компании, считавшейся "национальным чемпионом" - присутствовали все черты старого дирижизма, призывающего правительство принять большее участие в компании, препятствуя стратегическому партнерству с немецким Сименсом. But Sarkozy's bailout of Alstom - a company regarded as a "national champion" - had all the hallmarks of the old dirigisme, calling for the government to take a bigger stake while ruling out a strategic partnership with Germany's Siemens.
Тайное спасение банковской системы Европы Europe’s Secret Bailout
Кредиторы должны найти деньги, чтобы финансировать спасение. The creditors must find the money to fund the bailout.
Пока мы заняты спасением банкротов, это произошло. While we're doing bailouts, this is what happened.
Другое правило – запрет на программы финансового спасения. Another is the treaty’s “no bailout” clause.
Наконец, этот план спасения не отвечает на поставленный вопрос. Finally, this bailout fails to answer the question it was supposed to address.
В подобных обстоятельствах разве может сработать вообще какой-нибудь план по спасению? In such circumstances, is there any bailout plan that can work?
Но, в конце концов, Меркель согласилась на постоянный фонд спасения для еврозоны. But in the end, Merkel agreed to a permanent bailout fund for the eurozone.
Среди экономистов зреет общее понимание того, что любое спасение, основанное на плане Полсона, провалится. There is a growing consensus among economists that any $750 billion bailout based on Paulson's plan won't by itself do the trick of resuscitating our economy.
Но спасение Португалии и Испании - это только следующая, и далеко не последняя, фаза кризиса. But bailouts for Portugal and Spain are only the next - and not necessarily final - phase of the crisis.
В свою очередь, кредиторы Греции согласились продлить нынешнее соглашение по спасению на срок четырех месяцев. In return, Greece’s creditors agreed to extend its current bailout agreement for four months.
Операции по спасению неизменно привносят горькое противоречие, потому что они помогают некоторым, но не всем. Bailout operations invariably bring bitter controversy because they help some but not others.
Только тогда еврозона получит шанс выполнить положение Лиссабонского договора о запрете на программы финансового спасения. Only then will the eurozone have a chance of upholding the Lisbon Treaty’s “no bailout” clause.
Он считает, что критически важной реформой должен стать запрет на спасение банков государственными властями (так называемые bailouts). He believes the critical reform is to prevent bank bailouts by public authorities.
А государственный долг, конечно, резко возрос, благодаря спасению банков и резкому снижению налоговых поступлений, что сопутствовало рецессии. And government debt, of course, has risen sharply, owing to bank bailouts and a sharp, recession-fueled decline in tax revenues.
Любой правительственный план по спасению, который предлагает хорошую стоимость за эти активы, не сможет заштопать эту брешь. Any government bailout that pays fair value for these assets will do nothing to repair that hole.
«Тройка» объявила интерес хедж-фондов свидетельством того, что её программа спасения банков помогла восстановить доверие частного сектора. The Troika celebrated the hedge funds’ interest as evidence that its bank bailout had inspired private-sector confidence.
Еще более дорогостоящим и политически непопулярным шагом является спасение банков с прямым вовлечением государственных средств для их рекапитализации. And bank bailouts, involving the direct use of public money to recapitalize failing institutions, are even more costly and politically unpopular.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !