Exemples d'utilisation de "спасет" en russe

<>
Он спасет свою собственную шкуру. He's saving his own ass.
Никакое количество капитала не спасет плохо управляемый банк". No amount of capital will rescue a badly run bank."
Ты говоришь, она спасет мне жизнь? So she saves my life?
И ребенком у меня всегда была фантазия, что кто-нибудь придет и спасет меня. And always as a child I had this fantasy that somebody would come and rescue me.
Возможно, именно он нас и спасет». It’s possible that hidden margin saved us.”
В 1:14 Николь обновила статус, написав, что ждет того, кто спасет ее от отношений без любви. At 1:14, Nicole posted a status update saying she's waiting for somebody to rescue her from a loveless relationship.
Возможно, это единственное что спасет тебе жизнь. Might be the only thing saves your life.
Это сродни предупреждению на круизном судне, приближающемся к айсбергу, что команда определенно спасет пассажиров первого класса, но других – не обязательно. This is akin to an announcement on a cruise ship approaching an iceberg that the crew will definitely rescue first-class passengers but not necessarily others.
Если это спасет парню жизнь, я это сделаю. If it saves that kid's life, that's exactly what I'm gonna do.
Молодые женщины среднего класса часто не в состоянии экономить, потому что они все еще считают, что брак спасет их материально. Young, middle-class women often fail to save because they assume - still - that marriage will rescue them financially.
Если только Боб не спасет снова мою жизнь. Unless Bob saves my life again.
Это не спасет партнерство, однако, по крайней мере, это может помочь определить общие интересы, возможные варианты политики, а также создать условия для достижения результатов. This will not rescue the partnership, but at least it could help define common interests, identify policy options, and create the conditions to achieve results.
Может быть, он спасет твою жизнь еще раз. Maybe he'll save your life again.
— Некоторые туземные языки Бразилии и Австралии находятся под угрозой, но интернет их не спасет, потому что носителей таких языков сегодня слишком мало, и они не могут продуктивно посещать вебсайты». "Several Brazilian or Australian native languages are in danger, but cannot be rescued by the internet because their speakers are already too few to productively visit websites."
Просто, возможно, это спасет вам жизнь, но решать вам. It just might save your life, but that's up to you.
Мистер Аллигатор никогда не приходил, но сама идея, что он идет, помогала мне сохранить рассудок и позволяла двигаться вперед, так как я верила, что где-то когда-то придет кто-то и меня спасет. Now, Mr. Alligator never did come, but the idea of Mr. Alligator coming actually saved my sanity and made it OK for me to keep going because I believed, in the distance, there would be someone coming to rescue me.
И если она будет эффективной, это спасет две трети жизней. And that should save over two thirds of the lives if it's effective.
Они обычно более готовы, чем белые женщины среднего класса, по нашим данным, чтобы усвоить основы финансовой грамотности и выяснить размер зарплаты в процессе переговоров, потому что они не верят в появление принца на белом коне, который спасет их в экономическом отношении. They tend to be more ready than middle-class white women, in our experience, to master the basics of financial literacy and to learn salary negotiation, because they don't have the luxury of assuming that a knight on a white horse will rescue them economically.
Это при условии, что твой дружок в капюшоне спасет тебя. That's assuming your hooded BFF saves you.
Наоборот, практически каждый надеется, что в случае необходимости их спасет Америка. Instead, virtually everyone expects America to save them, if necessary.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !