Exemples d'utilisation de "сталкиваться" en russe avec la traduction "meet"
Traductions:
tous2948
face2154
encounter315
confront with88
run into85
meet72
hit56
clash29
collide17
run up against15
come across14
handle5
autres traductions98
Глобальная сеть г-жи Клинтон уже начинает сталкиваться с препятствиями, в особенности это касается Китая.
Clinton's global network is already meeting roadblocks, particularly with China.
На этой сессии Специальный докладчик в своем выступлении коснулась злоупотреблений, с которыми доводится сталкиваться мигрантам, и необходимости углубленного обсуждения вопроса о системах регулирования миграции, обеспечивающих уважение прав человека и достоинства мигрантов.
At the meeting, the Special Rapporteur spoke about abuses suffered by migrants and about the need for a deeper discussion on migration management systems that were respectful of the human rights and dignity of migrants.
Как бы то ни было, все контракты были заключены без надлежащих консультаций с заинтересованным местным населением, и Отделение продолжало сталкиваться с серьезными трудностями в получении даже самой минимальной информации о концессиях и концессионерах.
In all cases, contracts were approved without proper consultation with affected local populations, and the Office continued to meet considerable difficulty in obtaining basic information about concessions and concessionaires.
Вы сталкивались с проблемами, пользуясь банковским депозитом?
When you make a deposit at the bank, do you meet difficulties?
Вчера днем вы столкнулись с парнями на мотоциклах.
Yesterday afternoon a meeting was some guys with bikes.
Столкнулся с ней на одной вечеринке, она была пьяная в стельку.
I met her once, their Christmas party, she was absolutely blotto.
когда вы сталкиваетесь с чем-то, что действительно меняет ваше видение мира.
It's that realization of someone you meet that really made you change your ideas about the world.
Это вызов, с которым они должны столкнуться в это время большого срыва.
That is the challenge they must meet at this time of great disruption.
Словацкая типография сталкивается с проблемами конкуренции в виде ИСО 9002 и ИСО 14001
Slovak Printing House Meets Competitive Challenge with ISO 9002 and ISO 14001
Напротив, они, как правило, сталкиваются с фатальными провокациями, которые еще дальше отодвигают какое-либо соглашение.
On the contrary, they are usually met with lethal provocations that push any agreement even further away.
Как вы знаете, эта встреча - безопасное место для людей, сталкивающихся с проблемами секса и любви.
Uh, as you know, this meeting is a safe space for people struggling with issues surrounding sex and love.
Ни одна из этих стран, включая самую успешную страну Африки, Ботсвану, никогда не сталкивались с этой квотой.
None of those countries, including Africa's most successful nation, Botswana, has ever met its quota.
Когда мы впервые представили цель 1.5°C еще в 2009 году, мы столкнулись с серьезным сопротивлением.
When we first introduced the 1.5°C target back in 2009, we met substantial resistance.
Поэтому, когда Ким Чен Ир уйдет со сцены и политическая нестабильность столкнется с экономической нестабильностью, режим может "развалиться".
So when Kim Jong-il passes from the scene, and political instability meets economic blight, the regime could fall apart.
Из-за этих недостатков международные организации часто сталкиваются с затруднениями при делегировании ответственности, после того как наиболее срочные нужды были удовлетворены.
Because of these shortcomings, multinational organizations often find it difficult to hand over responsibilities once the most urgent needs have been met.
Однако защитники девочек – в правительствах, в неправительственных организациях, в агентствах, занимающихся помощью развитию и финансированием, – ежедневно сталкиваются с трудностями, удовлетворяя эти потребности.
But girls’ advocates – in governments, non-governmental organizations, and development and funding agencies – struggle daily with meeting these needs.
На встрече в Шевенингене в Голландии министры экономики ЕС (ЭкоФин) еще раз столкнулись с необходимостью реформировать Пакт о Стабильности и Росте (ПСР).
At their meeting in Scheveningen, the Netherlands, the EU's economic ministers (Ecofin) once again confronted the need to reform the Stability and Growth Pact (SGP).
Самой очевидной причиной роста опасений по поводу безопасности в Америке является возможность столкнуться с угрозой терроризма после атак в сентябре 2001 года.
The most obvious reason for increased worries about security in America is the challenge of meeting the threat of terrorism after the attacks of September 2001.
Идея увеличения низкого (12,5%) подоходного налога в зависимости от объёмов прибыли столкнулась с обвинениями в том, что Проди собирается избавиться от богатых.
The idea of increasing the low (12.5%) withholding tax on capital gains met with accusations that Prodi intends to expropriate wealth.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité