Exemples d'utilisation de "становилось" en russe
И я не знаю, это становилось интересным миксом.
So I don't know, it started to become an interesting mix.
Жизнь развивалась по мере того, как становилось все больше света и кислорода.
It grew as light and oxygen increased.
Становилось ясно, что на у нас на дороге лихач.
It was becoming clear that what we had here was a road hog.
Эдди давал мне немного окси, ну, знаешь, когда становилось совсем плохо.
Eddie used to give me some oxy, you know, when it would get really bad.
Наряду с ростом потенциала сотрудничества по линии Юг-Юг становилось все более глубоким и разнообразным взаимодействие между развивающимися странами в качестве партнеров.
In keeping with the expanded potential of South-South cooperation, there has been a growing sophistication in the way developing countries are partnering together.
Вопрос в том, как обеспечить, чтобы микрофинансирование становилось индустрией, в которой нуждается мир.
The question now is how to ensure that microfinance becomes the industry that the world needs.
Его тест крови дал положительный результат и ему не становилось лучше.
His blood test was positive and he wasn't getting any better.
Начиная с апреля 1990 года, когда Европарламент в отсутствие каких-либо особых возражений принял первые две директивы по использованию и выпуску генетически модифицированных организмов (ГМО), общественное мнение становилось все больше недоверчивым и враждебным.
Since April 1990, when the EU Parliament, with no significant opposition, adopted the first two directives on the use and release of genetically modified organisms (GMOs), public opinion has grown increasingly suspicious and hostile.
«С каждым шагом становилось все яснее, что наш „Титаник" нашел свой айсберг, — говорит Ясинский.
“With every step forward, it became clearer that our Titanic had found its iceberg,” says Yasinsky.
поэтому около часу ночи в комнате становилось как -20, и я просыпался.
So at about 1 a.m., the whole room would be like 20 below zero, and I'd get up.
Во многих сельских регионах Африки и Индии уменьшение осадков становилось толчком к внутренней и трансграничной миграции туда, где вода имелась в изобилии, зачастую в города. При этом увеличение количества людей, покинувших свой дом, приводило к росту новой социальной напряженности.
And in many parts of rural Africa and India, a decline in rainfall has acted as a “push factor” for internal or cross-border migration to more water-abundant places, often cities, creating new social pressures as the numbers of displaced people grow.
Талии увеличивались; ранее здоровое питание, необходимое для компенсации сильной физической нагрузки, становилось всё более нездоровым.
Waistlines expanded as previously salubrious diets, needed to fuel massive physical exertion, became increasingly unhealthy.
Казалось, нас постоянно надо было чем-то заниматься, иначе ей становилось скучно.
It felt like we always had to be busy doing something, or she'd get bored.
В течение последних лет изобилующей глобальной ликвидности реальное становилось все сильнее, и центральный банк был в состоянии накопить инвалютные резервы, создав буфер, который равнялся примерно $185 миллиардам в конце января – сумма, достаточная для того, чтобы покрыть весь иностранный долг впервые в истории.
During the recent years of abundant global liquidity, the real grew stronger and the central bank was able to pile up foreign reserves, creating a cushion that totaled roughly $185 billion in late January, an amount sufficient to cover the entire foreign debt for the first time in history.
Но чем больше я говорила об этом, тем более вещественным и фрагментарным становилось мое тело.
But the more I talked about it, the more objectified and fragmented my body became.
Так как становилось всё жарче, Том стянул с себя ещё один слой одежды.
Since it was getting even hotter, Tom peeled off another layer of clothing.
В бесчисленных случаях "самоубийств" люди были просто избиты до смерти или лишали себя жизни, когда страдания становилось невыносимыми.
In countless "suicides," many people were simply bitten to death, or took their own lives when the suffering became too much to bear.
И те узкие коридор заполнялись, Становилось так громко, и люди врезались в тебя.
It got so loud, and people would bump into you.
Это уже происходило перед Великой рецессией, таким образом, обеспечение полной занятостью, за которую бы платили достойную зарплату, становилось все более трудным.
This was already happening before the Great Recession, so generating full-time jobs that pay decent wages was becoming ever more difficult.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité